木偶奇遇记 第148期:鲨鱼腹中的奇遇(1)
时间:2017-10-25 06:50:30
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
CHAPTER 35 第35章
Pinocchio, as soon as he had said good-by to his good friend, the Tunny, 皮诺乔对他的好朋友金枪鱼说过再见,
tottered1 away in the darkness and began to walk as well as he could toward the faint light which glowed in the distance. 就在鲨鱼的肚子里蹒跚着,摸黑向在老远闪烁的微弱亮光走去。
As he walked his feet splashed in a pool of
greasy2 and slippery water, 他走着走着,只觉得脚踏在滑溜溜的油腻水坑里。
which had such a heavy smell of fish fried in oil that Pinocchio thought it was Lent. 油腻的水发出炸鱼一样的气味,使他觉得像是在大斋节。(亦称“齐斋节”,自圣灰星期三开始至复活节前的40天,在此期间进行斋戒和忏悔)
The farther on he went, the brighter and clearer grew the tiny light. 他越是往前走,微弱的火光就越亮越清楚。
On and on he walked till finally he found—I give you a thousand guesses, my dear children! 他走啊走啊,直到最后他发现了......我让你们猜一千次,他发现了什么,我亲爱的孩子?
He found a little table set for dinner and lighted by a candle stuck in a glass bottle; 他看到了一张小桌子,上面摆着晚餐,还有一支点着的蜡烛,插在玻璃瓶上。
and near the table sat a little old man, white as the snow, eating live fish. 桌子旁边坐着一个小老头,头发胡子白得像雪,正在吃着活鱼。
They
wriggled3 so that, now and again, 这些小鱼不断地蠕动,
one of them slipped out of the old man's mouth and escaped into the darkness under the table. 其中有一个竟然从老人的嘴里滑出来掉到漆黑的桌子下面。
At this sight, the poor
Marionette4 was filled with such great and sudden happiness that he almost dropped in a faint. 可怜的皮诺乔一看见这个人,马上感到大喜过望,差点儿都要昏倒了。
He wanted to laugh, he wanted to cry, he wanted to say a thousand and one things, 他想笑,他想哭,他想说许多许多话,
but all he could do was to stand still, stuttering and
stammering5 brokenly. 可结果只能站在那,结结巴巴地说些前言不搭后语的话。
At last, with a great effort, he was able to let out a scream of joy and, 最后他好不容易迸发出一阵欢呼,
opening wide his arms he threw them around the old man's neck. 张开胳膊,搂住小老头的脖子。
分享到: