美国文化脱口秀 第544期:金拱门用英语怎么说?
时间:2017-11-06 08:21:56
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
大家这两天都在吐槽麦当劳的新名字“金拱门”。其实,美国人很早就叫麦当劳“金拱门”了!今天,Jenny和Adam就要聊聊金拱门和英语里各种有趣的门!
McDonald's changed its Chinese
corporate1 name: 麦当劳改了中文企业名
Corporate name: 企业名
Brand name: 品牌名
Spoof/joke: 段子
Mock: 讽刺、挖苦
金拱门
注意,不是golden door,而是:
The golden arches: 麦当劳金拱门,注意一定要用arches复数,因为M是两个拱形放一块儿
Arch: 拱形,读音[ɑrt?]
Logo: 商标
其实,在美国, "golden arches"这个说法早已深入人心。大家脑海里浮现的就是麦当劳大大的M. 而不会想到这样的金门:
金拱门用英语怎么说?
凯旋门
Arc de Triomphe (法语): 凯旋门, 发音是/ark d? tri???f/
Triumph (英语): 凯旋、胜利
Triomphe (法语):凯旋、胜利
Arc是法语拱形的意思,和英语的arch很像。
天安门
说到天安门,英语基本上会直接用拼音:
Tiananmen: 天安门
更具体的翻译会说:
Gate of Heavenly Peace
Forbidden City: 故宫、紫禁城
大家也注意,城门英语叫gate. 不是door.
“水门”、丑闻门
导致尼克松总统下台的水门事件Watergate affair,
后来在英语里成为了丑闻的代名词,中文也一样。
Scandal: 丑闻
XXX+gate: 丑闻事件
比如希拉里的email gate: 邮件门
分享到: