在线英语听力室

夏洛的网 第189期:卵袋(4)

时间:2018-01-22 01:06:15

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Charlotte's web never looked more beautiful than it looked this morning. 夏洛的网从来没有像今天早上这样漂亮过。

  Each strand1 held dozens of bright drops of early morning dew. 每一条丝上停着几十颗清晨闪亮的小露珠。
  The light from the east struck it and made it all plain and clear. 东方的晨光照着它。让它看得清清楚楚。
  It was a perfect piece of designing and building. 这是一幅设计精巧的完美织品。
  In another hour or two, a steady stream of people would pass by, 过一两个钟头,川流不息的人将要经过这里,
  admiring it, and reading it, 他们会赞美它,读它,
  and looking at Wilbur, and marveling at the miracle. 然后低头看威尔伯,惊叹这个奇迹。
  As Wilbur was studying the web, a pair of whiskers and a sharp face appeared. 当威尔伯在细看这张网的时候,两撇长胡子和一张尖脸出现了。
  Slowly Templeton dragged himself across the pen and threw himself down in a corner. 坦普尔顿慢慢地拖着身子走过猪圈,在角落里扑躺下来。
  "I'm back," he said in a husky voice. "What a night!" “我回来了,”它用粗哑的声音说,“多好美好的一夜啊!”
  The rat was swollen2 to twice his normal size. 老鼠的个子比原先膨胀了一倍。
  His stomach was as big around as a jelly jar. 它的肚子有啫哩瓶那么大。
  "What a night!" he repeated, hoarsely3. “多么美好的一夜!”它沙哑地再说一遍,
  "What feasting and carousing4! A real gorge5! “多么丰盛的大餐和酒席啊!真正是大吃大喝了一通!
  I must have eaten the remains6 of thirty lunches. 我一准吃了三十顿饭菜剩下来的东西。
  Never have I seen such leavings, 我从来没见过这样的残羹剩饭,
  and everything well-ripened and seasoned with the passage of time and the heat of the day. 样样东西经过天长日晒,都十分成熟了。
  Oh, it was rich, my friends, rich!" 噢,太丰盛了,朋友们,太丰盛了。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
2 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
3 hoarsely hoarsely     
adv.嘶哑地
参考例句:
  • "Excuse me," he said hoarsely. “对不起。”他用嘶哑的嗓子说。
  • Jerry hoarsely professed himself at Miss Pross's service. 杰瑞嘶声嘶气地表示愿为普洛丝小姐效劳。 来自英汉文学 - 双城记
4 carousing b010797b2c65f4c563ad2ffac1045fdd     
v.痛饮,闹饮欢宴( carouse的现在分词 )
参考例句:
  • During the next nine years he alternated between service in several armies and carousing in Paris. 在那以后的九年里,他时而在几个军队中服役,时而在巴黎狂欢作乐。 来自辞典例句
  • In his youth George W. Bush had a reputation for carousing. 小布什在年轻时有好玩的名声。 来自互联网
5 gorge Zf1xm     
n.咽喉,胃,暴食,山峡;v.塞饱,狼吞虎咽地吃
参考例句:
  • East of the gorge leveled out.峡谷东面地势变得平坦起来。
  • It made my gorge rise to hear the news.这消息令我作呕。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。