在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第181期

时间:2018-05-18 02:46:00

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Where else but from Nantucket did those aboriginal1 whalemen, the Red-Men, first sally out in canoes to give chase to the Leviathan?  那些土著的捕鲸者,那些红种人,最初坐独木舟去追击大鲸,不就是从南塔开特出发的吗?

And where but from Nantucket, too, did that first adventurous2 little sloop3 put forth4, partly laden5 with imported cobblestones 还有别的什么地方有过这样的事呢?而且,那第一批冒险驶出的单桅帆船...据说其中有一部分载着外国运来的鹅卵石子,
so goes the story-to throw at the whales, in order to discover when they were nigh enough to risk a harpoon6 from the bowsprit? 预备去掷击大鲸,以便发现他们什么时候可以接近鲸鱼,在船头使用标枪除了从南塔开特出发,还有什么地方呢?
Now having a night, a day, and still another night following before me in New Bedford, ere I could embark7 for my destined8 port,  现在,我得在新贝德福,等上一天两夜,才能搭船到我要去的港口去,
it became a matter of concernment where I was to eat and sleep meanwhile.  因此,这时候,我该到哪里去吃去睡,就成为一件重大的事情了。
It was a very dubious-looking, nay9, a very dark and dismal10 night, bitingly cold and cheerless.  这是一个非常朦胧的.简直是非常黯黑而阴沉的夜晚,天气冷彻肌肤,了无生趣。
I knew no one in the place.  我在这个地方谁都不认识。
With anxious grapnels I had sounded my pocket, and only brought up a few pieces of silver, 我用焦急的爪子搜索了我的口袋,只抓出了几个银币,
So, wherever you go, Ishmael, said I to myself, as I stood in the middle of a dreary11 street shouldering my bag,  当时,我肩上挂着旅行袋,站在一条荒凉的街心,
and comparing the gloom towards the north with the darkness towards the south-wherever in your wisdom you may conclude to lodge12 for the night,  向北看看是一片阴沉,向南看看是一片黑暗,我不禁对我自己说,那么,以实玛利,不论你到哪里去...到你的智慧替你决定可以过夜的不论什么地方去,
my dear Ishmael, be sure to inquire the price, and don't be too particular. 亲爱的以实玛利啊,你可一定要问问价钱,别太挑剔啊.

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aboriginal 1IeyD     
adj.(指动植物)土生的,原产地的,土著的
参考例句:
  • They managed to wipe out the entire aboriginal population.他们终于把那些土著人全部消灭了。
  • The lndians are the aboriginal Americans.印第安人是美国的土著人。
2 adventurous LKryn     
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 
参考例句:
  • I was filled with envy at their adventurous lifestyle.我很羨慕他们敢于冒险的生活方式。
  • He was predestined to lead an adventurous life.他注定要过冒险的生活。
3 sloop BxwwB     
n.单桅帆船
参考例句:
  • They heeled the sloop well over,skimming it along to windward.他们使单桅小船倾斜适当,让它顶着风向前滑去。
  • While a sloop always has two sails,a cat-rigged boat generally has only one.一艘单桅帆船总是有两面帆,但一艘单桅艇通常只有一面帆。
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
6 harpoon adNzu     
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
参考例句:
  • The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
  • The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
7 embark qZKzC     
vi.乘船,着手,从事,上飞机
参考例句:
  • He is about to embark on a new business venture.他就要开始新的商业冒险活动。
  • Many people embark for Europe at New York harbor.许多人在纽约港乘船去欧洲。
8 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
9 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
10 dismal wtwxa     
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
参考例句:
  • That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
  • My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
11 dreary sk1z6     
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
参考例句:
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
12 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。