英语听书《白鲸记》第257期
时间:2018-05-21 02:42:35
搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
For the height of this sort of deliciousness is to have nothing but the blankets between you and your snugness1 and the cold of the outer air. 为了要达到这种极乐的顶点,只消有一床毯子,把你和你那份舒适的心情跟外面的寒冷隔开就够了。
Then there you lie like the one warm spark in the heart of an arctic crystal. 这样,你躺在那里,就象是置身在北极的水晶宫中央的一颗温暖的火星。
We had been sitting in this
crouching2 manner for some time, when all at once I thought I would open my eyes; 我们已经这么屈着膝头坐了一阵子,这时候,我突然想到要张开眼睛来;
for when between sheets, whether by day or by night, and whether asleep or awake, I have a way of always keeping my eyes shut, 因为我在床上的时候,不论白天黑夜,不论睡着醒着,我总喜欢闭上眼睛,
in order the more to concentrate the snugness of being in bed. 使得更能集中享受躺在床上的舒适。
Because no man can ever feel his own identity aright except his eyes be closed; 因为,人要不闭上眼睛,就始终不能正确地感到他自己的本体的存在;
as if, darkness were indeed the proper element of our essences, though light be more congenial to our clayey part. 仿佛黑暗才确实是我们的本体的真正的要素,虽然光明也许更能适合我们的本体。
Upon opening my eyes then, and coming out of my own pleasant and self-created darkness into the imposed and coarse outer gloom of the unilluminated twelve-o'clock-at-night, 当时,我的眼睛一张开来,从我自己的愉快和自我创造的黑暗中出来,面临到那使人眩晕不快。毫无光彩的午夜十二点钟的幽暗境域,
I experienced a disagreeable revulsion. 我有了一种不快的反感。
Nor did I at all object to the hint from Queequeg that perhaps it were best to strike a light, seeing that we were so wide awake; 我们既然是这么清醒,我就一点也不反对魁魁格提出的。
and besides he felt a strong desire to have a few quiet
puffs3 from his Tomahawk. 最好还是点起灯来的建议;他还很想安安逸逸地吸几口烟。
Be it said, that though I had felt such a strong
repugnance4 to his smoking in the bed the night before, 请记住,虽然昨天晚上,我对他在床上吸烟感到厌恶万分,然而,一经彼此相爱,
yet see how
elastic5 our stiff prejudices grow when love once love comes to bend them. 我们那固执的偏见却又变得如此富有弹性了。
For now I liked nothing better than to have Queequeg smoking by me, even in bed, because he seemed to be full of such
serene6 household joy then. 这时,除了让魁魁格在我身旁,甚至就在床上吸烟以外,我实在找不到更能使我感到快活的事了,因为那时他似乎是富有如此恬静的家庭乐趣的情调。
I no more felt
unduly7 concerned for the landlord's policy of insurance. 我再也不过份关心那店老板的火险单了。
分享到: