在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第274期

时间:2018-05-22 00:46:16

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Perhaps I was over sensitive to such impressions at the time, but I could not help staring at this gallows1 with a vague misgiving2.  我当时这种想法也许是过于敏感些,可是,我仍不禁心神微感不安地瞪眼望着这只绞架。

A sort of crick was in my neck as I gazed up to the two remaining horns; yes, two of them, one for Queequeg, and one for me.  当我抬起头来,望着那两只残存的角时,我的脖子上不禁起了一阵痉挛;不错,一共是两只,一只给魁魁格,一只给我。
It's ominous3, thinks I.  兆头不佳,我心里想。
A Coffin4 my Innkeeper upon landing in my first whaling port; tombstones. 我在第一个捕鲸港上岸的时候,就碰上一个姓棺材的店老板;
I was called from these reflections by the sight of a freckled5 woman with yellow hair and a yellow gown, standing6 in the porch of the inn,  我一看到一个长着雀斑。满头黄发。穿着一件黄袍的女人,就打从这些感想中苏醒过来了,她站在客店的门廊里,
under a dull red lamp swinging there, that looked much like an injured eye, and carrying on a brisk scolding with a man in a purple woollen shirt. 门廊顶吊有一盏昏红的灯,很象一只受伤的眼睛,她正在快嘴快舌地骂一个身穿紫色毛衬衫的男人。
Get along with ye, said she to the man, or I'll be combing ye! 你给我滚,她对那个男人说,不然的话,我可就要不客气了。
Come on, Queequeg, said I, all right. There's Mrs.Hussey. 来吧,魁魁格,我说,没错儿,那就是胡赛太太。
And so it turned out; Mr. Hosea Hussey being from home, but leaving Mrs. Hussey entirely7 competent to attend to all his affairs.  结果果然是猜对了;荷西亚。胡赛先生不在家,他把一切事务都交给胡赛太太全权处理。
Upon making known our desires for a supper and a bed, Mrs.Hussey, postponing8 further scolding for the present, ushered9 us into a little room,  胡赛太太知道我们要吃饭和住宿后,就暂时搁起她的叫骂,领我们到一个小房间里,
and seating us at a table spread with the relics10 of a recently concluded repast, turned round to us and said-Clam11 or Cod12? 叫我们坐在那张刚吃过饭的杯盘狼藉的桌边,然后,陡地转过身来,对我们说道...蛤蜊还是鳘鱼?
What's that about Cods13, ma'am? said I, with much politeness. 鳘鱼是怎么样的,太太?我很客气地说。
Clam or Cod? she repeated. 蛤蜊还是鳘鱼?她又说了一遍。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gallows UfLzE     
n.绞刑架,绞台
参考例句:
  • The murderer was sent to the gallows for his crimes.谋杀犯由于罪大恶极被处以绞刑。
  • Now I was to expiate all my offences at the gallows.现在我将在绞刑架上赎我一切的罪过。
2 misgiving tDbxN     
n.疑虑,担忧,害怕
参考例句:
  • She had some misgivings about what she was about to do.她对自己即将要做的事情存有一些顾虑。
  • The first words of the text filled us with misgiving.正文开头的文字让我们颇为担心。
3 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
4 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
5 freckled 1f563e624a978af5e5981f5e9d3a4687     
adj.雀斑;斑点;晒斑;(使)生雀斑v.雀斑,斑点( freckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her face was freckled all over. 她的脸长满雀斑。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Her freckled skin glowed with health again. 她长有雀斑的皮肤又泛出了健康的红光。 来自辞典例句
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
8 postponing 3ca610c0db966cd6f77cd5d15dc2b28c     
v.延期,推迟( postpone的现在分词 )
参考例句:
  • He tried to gain time by postponing his decision. 他想以迟迟不作决定的手段来争取时间。 来自辞典例句
  • I don't hold with the idea of postponing further discussion of the matter. 我不赞成推迟进一步讨论这件事的想法。 来自辞典例句
9 ushered d337b3442ea0cc4312a5950ae8911282     
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The secretary ushered me into his office. 秘书把我领进他的办公室。
  • A round of parties ushered in the New Year. 一系列的晚会迎来了新年。 来自《简明英汉词典》
10 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
11 clam Fq3zk     
n.蛤,蛤肉
参考例句:
  • Yup!I also like clam soup and sea cucumbers.对呀!我还喜欢蛤仔汤和海参。
  • The barnacle and the clam are two examples of filter feeders.藤壶和蛤类是滤过觅食者的两种例子。
12 cod nwizOF     
n.鳕鱼;v.愚弄;哄骗
参考例句:
  • They salt down cod for winter use.他们腌鳕鱼留着冬天吃。
  • Cod are found in the North Atlantic and the North Sea.北大西洋和北海有鳕鱼。
13 cods 94080bb32859ff928cf15c07805d2157     
n.鳕鱼(cod的复数形式)v.哄骗,愚弄(cod的第三人称单数形式)
参考例句:
  • They have bought many cods. 他们买了许多鳕鱼。 来自辞典例句
  • Chemical Oxygen Demand -- Settled [CODs] 化学需氧量(沉淀) 来自互联网

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。