在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第324期

时间:2018-05-22 01:43:14

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 He was going on with some wild reminiscences about his tomahawk-pipe which, it seemed, had in its two uses both brained his foes1 and soothed2 his soul,  他是在对他那烟斗斧发狂思,那东西,在我们直接注意这个熟睡的索匠的时候,好象就有两种用处,既可以砍掉他的敌人的脑袋,又可以慰藉他的精神。

when we were directly attracted to the sleeping rigger. The strong vapor3 now completely filling the contracted hole,it began to tell upon him. 这时,这个狭小的洞穴里全都弥漫着浓烈的烟雾,烟雾开始对那个睡觉的人发生作用了。
He breathed with a sort of muffledness; then seemed troubled in the nose; then revolved4 over once or twice; then sat up and rubbed his eyes. 他发出一种咕哝咕哝的声响;好象鼻子里也很难受似的:于是他翻了两三回身,坐了起来,揉揉眼睛。
Holloa! he breathed at last, who be ye smokers5? 喂!他终于开口了,你们这些吸烟的是谁呀?
Shipped men, answered I, when does she sail? 做水手的呀,我说,船什么时候开呀?
Aye, aye, ye are going in her, be ye? She sails to-day. The Captain came aboard last night. 啊,啊,你们要在这条船上啦,是吗?它今天就开。船长昨天晚上已经上船了。
What Captain?Ahab? 哪个船长?亚哈?
Who but him indeed? 除了他,还有谁?
I was going to ask him some further questions concerning Ahab, when we heard a noise on deck. 我正想再问他一些关于亚哈的事情时,却听到了甲板上一阵声音。
Holloa! Starbuck's astir, said the rigger. He's a lively chief mate that; good man, and a pious6; but all alive now, I must turn to.  喂!斯达巴克起床啦,那索匠说。他是个生龙活虎的大副;是好人,也是一个虔诚的人;啊,现在大家都在忙着,我也得干活去了。
And so saying he went on deck, and we followed. 这样说过后,他就上了甲板,我们也跟着他走了。
It was now clear sunrise. Soon the crew came on board in twos and threes; the riggers bestirred themselves; the mates were actively7 engaged;  这时已是太阳高照了。不久就有三三两两的水手上船来;索匠们都在用劲大忙起来;大二三副也很忙;
and several of the shore people were busy in bringing various last things on board. Meanwhile Captain Ahab remained invisibly enshrined within his cabin. 几个岸上的人正在忙着把各种最后的东西搬上船来。这时候,亚哈船长仍然形影不见,深藏在他的船长室里。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
参考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
2 soothed 509169542d21da19b0b0bd232848b963     
v.安慰( soothe的过去式和过去分词 );抚慰;使舒服;减轻痛苦
参考例句:
  • The music soothed her for a while. 音乐让她稍微安静了一会儿。
  • The soft modulation of her voice soothed the infant. 她柔和的声调使婴儿安静了。 来自《现代英汉综合大词典》
3 vapor DHJy2     
n.蒸汽,雾气
参考例句:
  • The cold wind condenses vapor into rain.冷风使水蒸气凝结成雨。
  • This new machine sometimes transpires a lot of hot vapor.这部机器有时排出大量的热气。
4 revolved b63ebb9b9e407e169395c5fc58399fe6     
v.(使)旋转( revolve的过去式和过去分词 );细想
参考例句:
  • The fan revolved slowly. 电扇缓慢地转动着。
  • The wheel revolved on its centre. 轮子绕中心转动。 来自《简明英汉词典》
5 smokers d3e72c6ca3bac844ba5aa381bd66edba     
吸烟者( smoker的名词复数 )
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily. 许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Chain smokers don't care about the dangers of smoking. 烟鬼似乎不在乎吸烟带来的种种危害。
6 pious KSCzd     
adj.虔诚的;道貌岸然的
参考例句:
  • Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
  • Her mother was a pious Christian.她母亲是一个虔诚的基督教徒。
7 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。