在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第343期

时间:2018-05-23 08:46:56

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 A staid, steadfast1 man, whose life for the most part was a telling pantomime of action, and not a tame chapter of sounds.  他是个坚定不移的人,他的生活大多是一种充满行动的有声有色的哑剧,而不是一种单调的字面记载。

Yet, for all his hardy2 sobriety and fortitude3, there were certain qualities in him which at times affected4, and in some cases seemed well nigh to overbalance all the rest.  虽然他有吃苦耐劳的谨严态度和坚忍不拔的精神,可是在他身上也有一些特质,不时影响,而且在某些场合上,似乎还会超过其它一切的特质。
Uncommonly5 conscientious6 for a seaman7, and endued8 with a deep natural reverence9, the wild watery10 loneliness of his life did therefore strongly incline him to superstition11;  他是个耿直非凡的水手,又有一种根深蒂固的虔诚的心,因此,他那种海上的狂暴而孤寂的生活非常容易使他趋向迷信;
but to that sort of superstition, which in some organizations seems rather to spring, somehow, from intelligence than from ignorance.  至于那种迷信,就它的构成说来,却似乎多少有点出之于智慧,而不是出之于愚昧。
Outward portents12 and inward presentiments13 were his.  他就是一个外表非凡而内心敏感的人。
And if at times these things bent14 the welded iron of his soul, much more did his far-away domestic memories of his young Cape15 wife and child,  如果这些东西会时时使他那焊铁似的心肠屈服的话,主要是由于他想到了他那远在家乡的年轻的妻子和小孩,
tend to bend him still more from the original ruggedness16 of his nature, and open him still further to those latent influences which, in some honest-hearted men,  使他越发消失了他那粗犷的本性,使他更趋向于那种潜存的势力,这种势力,就心地忠实的人说来,
restrain the gush17 of dare-devil daring, so often evinced by others in the more perilous19 vicissitudes20 of the fishery.  就鼓不起那种勇猛的冒险精神,因为人人都经常可以看到捕鱼业的更富危险的变迁情况。
I will have no man in my boat, said Starbuck, who is not afraid of a whale.  在我的小艇上,不怕大鲸的人是没有的。斯达巴克说。
By this, he seemed to mean, not only that the most reliable and useful courage was that which arises from the fair estimation of the encountered peril18,  他这句话,似乎不只是说:能对所面临的危险加以正确估计的,才称得上所谓切实可靠的勇敢,而且还含有这样的意思:
but that an utterly21 fearless man is a far more dangerous comrade than a coward. 跟一个大无畏的人做船伴,比跟一个懦夫做船伴还更危险。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 steadfast 2utw7     
adj.固定的,不变的,不动摇的;忠实的;坚贞不移的
参考例句:
  • Her steadfast belief never left her for one moment.她坚定的信仰从未动摇过。
  • He succeeded in his studies by dint of steadfast application.由于坚持不懈的努力他获得了学业上的成功。
2 hardy EenxM     
adj.勇敢的,果断的,吃苦的;耐寒的
参考例句:
  • The kind of plant is a hardy annual.这种植物是耐寒的一年生植物。
  • He is a hardy person.他是一个能吃苦耐劳的人。
3 fortitude offzz     
n.坚忍不拔;刚毅
参考例句:
  • His dauntless fortitude makes him absolutely fearless.他不屈不挠的坚韧让他绝无恐惧。
  • He bore the pain with great fortitude.他以极大的毅力忍受了痛苦。
4 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
5 uncommonly 9ca651a5ba9c3bff93403147b14d37e2     
adv. 稀罕(极,非常)
参考例句:
  • an uncommonly gifted child 一个天赋异禀的儿童
  • My little Mary was feeling uncommonly empty. 我肚子当时正饿得厉害。
6 conscientious mYmzr     
adj.审慎正直的,认真的,本着良心的
参考例句:
  • He is a conscientious man and knows his job.他很认真负责,也很懂行。
  • He is very conscientious in the performance of his duties.他非常认真地履行职责。
7 seaman vDGzA     
n.海员,水手,水兵
参考例句:
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
8 endued 162ec352c6abb9feca404506c57d70e2     
v.授予,赋予(特性、才能等)( endue的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She is endued with wisdom from above. 她有天赋的智慧。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He is endued with a spirit of public service. 他富有为公众服务的精神。 来自辞典例句
9 reverence BByzT     
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。
10 watery bU5zW     
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的
参考例句:
  • In his watery eyes there is an expression of distrust.他那含泪的眼睛流露出惊惶失措的神情。
  • Her eyes became watery because of the smoke.因为烟熏,她的双眼变得泪汪汪的。
11 superstition VHbzg     
n.迷信,迷信行为
参考例句:
  • It's a common superstition that black cats are unlucky.认为黑猫不吉祥是一种很普遍的迷信。
  • Superstition results from ignorance.迷信产生于无知。
12 portents ee8e35db53fcfe0128c4cd91fdd2f0f8     
n.预兆( portent的名词复数 );征兆;怪事;奇物
参考例句:
  • But even with this extra support, labour-market portents still look grim. 但是即使采取了额外支持措施,劳动力市场依然阴霾密布。 来自互联网
  • So the hiccups are worth noting as portents. 因此这些问题作为不好的征兆而值得关注。 来自互联网
13 presentiments 94142b6676e2096d7e26ee0241976c93     
n.(对不祥事物的)预感( presentiment的名词复数 )
参考例句:
  • His presentiments of what the future holds for all are plainly not cheering. 则是应和了很多美国人的种种担心,他对各方未来的预感显然是不令人振奋的。 来自互联网
14 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
15 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
16 ruggedness f0d1a71ee623d3048b61392f297e325e     
险峻,粗野; 耐久性; 坚固性
参考例句:
  • RUGGEDNESS. Automotive ring gear differential. Axle shafts on roller bearings. 强度:自动差速齿轮,滚子轴承上的刚性车轴。
  • The ruggedness of his exams caused half the class to fail. 他的测验的难度使班上半数学生都没有通过。
17 gush TeOzO     
v.喷,涌;滔滔不绝(说话);n.喷,涌流;迸发
参考例句:
  • There was a gush of blood from the wound.血从伤口流出。
  • There was a gush of blood as the arrow was pulled out from the arm.当从手臂上拔出箭来时,一股鲜血涌了出来。
18 peril l3Dz6     
n.(严重的)危险;危险的事物
参考例句:
  • The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
  • The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
19 perilous E3xz6     
adj.危险的,冒险的
参考例句:
  • The journey through the jungle was perilous.穿过丛林的旅行充满了危险。
  • We have been carried in safety through a perilous crisis.历经一连串危机,我们如今已安然无恙。
20 vicissitudes KeFzyd     
n.变迁,世事变化;变迁兴衰( vicissitude的名词复数 );盛衰兴废
参考例句:
  • He experienced several great social vicissitudes in his life. 他一生中经历了几次大的社会变迁。 来自《简明英汉词典》
  • A man used to vicissitudes is not easily dejected. 饱经沧桑,不易沮丧。 来自《简明英汉词典》
21 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。