在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第409期

时间:2018-05-24 00:55:54

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Why, thou monkey, said a harpooneer to one of these lads, we've been cruising now hard upon three years, and thou hast not raised a whale yet.  怎么,你这猴子,一个标枪手对这样一个小伙子说,我们到现在已经巡游了快三年,你却还没有叫出一只鲸来。

Whales are scarce as hen's teeth whenever thou art up here.  只要你在那上面,鲸简直就跟母鸡的牙齿一样稀罕了。
Perhaps they were; or perhaps there might have been shoals of them in the far horizon;  他们也许是这样;也许在老远的地方可能有一群群的鲸;
but lulled1 into such an opium-like listlessness of vacant, unconscious reverie is this absent-minded youth by the blending cadence2 of waves with thoughts, that at last he loses his identity;  但是,这个心不在焉的小伙子已让浪潮与思潮的混合韵律,催眠得六神无主,想入非非,象吸鸦片似的没精打采,以致终于失去识别力;
takes the mystic ocean at his feet for the visible image of that deep, blue, bottomless soul, pervading3 mankind and nature;  把他脚下的神秘的海洋,当成一幅明显的画像,其中有渗透了人类与自然的。
and every strange, half-seen, gliding4, beautiful thing that eludes5 him;  深蓝无底的灵魂;而每一种把他弄胡涂了的奇特的。
every dimly-discovered, uprising fin6 of some undiscernible form, seems to him the embodiment of those elusive7 thoughts that only people the soul by continually flitting through it.  半隐半现的。滑滑闪闪的美丽的东西;每一种有闹不清的形体的时隐时现。时升时沉的鳍类,在他看来,只是人的心灵在不断想来想去的那种无从捉摸的思想的化身。
In this enchanted8 mood, thy spirit ebbs9 away to whence it came; becomes diffused10 through time and space;  在这种受蛊惑的心情中,你的生命就会向着它来的地方逐渐衰退,变成时空不明,
like Crammer's sprinkled Pantheistic ashes, forming at last a part of every shore the round globe over. 象克兰默这个泛神论者撒在海里的骨灰一样,终于弄得到处是岸了。
There is no life in thee, now, except that rocking life imparted by a gently rolling ship; by her, borrowed from the sea;  这时,你已失去了生命,有的只是靠这艘徐徐滚动的船所赐予的摇晃不停的生气,而船只却是靠着海洋;
by the sea, from the inscrutable tides of God. But while this sleep, this dream is on ye, move your foot or hand an inch;  海洋又是靠着上帝那费解的潮汐才有生气的。但是,这个睡魔,这个梦神一经附在你的身上,你的手足只消挪移一英寸,双手完全放松;
slip your hold at all; and your identity comes back in horror. Over Descartian vortices you hover11.  那么你的本体就在恐怖中回来。你就翱翔在笛卡儿旋风运动的影响下,最初的物质浑沌状态渐次有了秩序的旋风上了。
And perhaps, at midday, in the fairest weather, with one half-throttled shriek12 you drop through that transparent13 air into the summer sea, no more to rise for ever.  也许正是天气最晴朗的正午,你带着一声半闷半响的尖叫,穿过透明的太空,直落进了夏天的海洋,再也爬不起来了。
Heed14 it well, ye Pantheists! 好好地留心呀,你们这些泛神论者。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lulled c799460fe7029a292576ebc15da4e955     
vt.使镇静,使安静(lull的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • They lulled her into a false sense of security. 他们哄骗她,使她产生一种虚假的安全感。 来自《简明英汉词典》
  • The movement of the train lulled me to sleep. 火车轻微的震动催我进入梦乡。 来自《简明英汉词典》
2 cadence bccyi     
n.(说话声调的)抑扬顿挫
参考例句:
  • He delivered his words in slow,measured cadences.他讲话缓慢而抑扬顿挫、把握有度。
  • He liked the relaxed cadence of his retired life.他喜欢退休生活的悠闲的节奏。
3 pervading f19a78c99ea6b1c2e0fcd2aa3e8a8501     
v.遍及,弥漫( pervade的现在分词 )
参考例句:
  • an all-pervading sense of gloom 无处不在的沮丧感
  • a pervading mood of fear 普遍的恐惧情绪
4 gliding gliding     
v. 滑翔 adj. 滑动的
参考例句:
  • Swans went gliding past. 天鹅滑行而过。
  • The weather forecast has put a question mark against the chance of doing any gliding tomorrow. 天气预报对明天是否能举行滑翔表示怀疑。
5 eludes 493c2abd8bd3082d879dba5916662c90     
v.(尤指机敏地)避开( elude的第三人称单数 );逃避;躲避;使达不到
参考例句:
  • His name eludes me for the moment. 他的名字我一时想不起来了。 来自《简明英汉词典》
  • But philosophers seek a special sort of knowledge that eludes exact definition. 但是,哲学家所追求的是一种难以精确定义的特殊知识。 来自哲学部分
6 fin qkexO     
n.鳍;(飞机的)安定翼
参考例句:
  • They swim using a small fin on their back.它们用背上的小鳍游动。
  • The aircraft has a long tail fin.那架飞机有一个长长的尾翼。
7 elusive d8vyH     
adj.难以表达(捉摸)的;令人困惑的;逃避的
参考例句:
  • Try to catch the elusive charm of the original in translation.翻译时设法把握住原文中难以捉摸的风韵。
  • Interpol have searched all the corners of the earth for the elusive hijackers.国际刑警组织已在世界各地搜查在逃的飞机劫持者。
8 enchanted enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • She was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • He was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
9 ebbs d063a176e99135853a8d4071296e1705     
退潮( ebb的名词复数 ); 落潮; 衰退
参考例句:
  • When the tide ebbs it's a rock pool inhabited by crustaceans. 退潮时,它便成为甲壳动物居住的岩石区潮水潭。
  • The new Russia steadily ebbs away drive out of Moscow. 驶离莫斯科愈来愈远以后,俄罗斯崭新的景象也逐渐消失。
10 diffused 5aa05ed088f24537ef05f482af006de0     
散布的,普及的,扩散的
参考例句:
  • A drop of milk diffused in the water. 一滴牛奶在水中扩散开来。
  • Gases and liquids diffused. 气体和液体慢慢混合了。
11 hover FQSzM     
vi.翱翔,盘旋;徘徊;彷徨,犹豫
参考例句:
  • You don't hover round the table.你不要围着桌子走来走去。
  • A plane is hover on our house.有一架飞机在我们的房子上盘旋。
12 shriek fEgya     
v./n.尖叫,叫喊
参考例句:
  • Suddenly he began to shriek loudly.突然他开始大声尖叫起来。
  • People sometimes shriek because of terror,anger,or pain.人们有时会因为恐惧,气愤或疼痛而尖叫。
13 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
14 heed ldQzi     
v.注意,留意;n.注意,留心
参考例句:
  • You must take heed of what he has told.你要注意他所告诉的事。
  • For the first time he had to pay heed to his appearance.这是他第一次非得注意自己的外表不可了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。