在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第486期

时间:2018-05-24 02:28:47

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Chapter 47 The Mat-Maker 第四十七章 编缏人

It was a cloudy, sultry afternoon; 这天下午,阴云密布,十分闷热。
the seamen1 were lazily lounging about the decks, or vacantly gazing over into the lead-colored waters. 水手们有的懒散地在甲板上荡来荡去,有的茫然地眺望着那铅灰色的海面。
Queequeg and I were mildly employed weaving what is called a sword-mat, for an additional lashing2 to our boat. 我和魁魁格却在慢条斯理地编一种叫做剑缏的缏子(剑缏——一种用棉纱编织的似阔带子的缏子,用以盘扎索具等物,使其不致因碰撞摩擦而损坏。),用来添缚我们那只小艇。
So still and subdued3 and yet somehow preluding was all the scene,  整个景色如此静寂。柔和,然而,不知怎的,却好象要发生什么事情似的,
and such an incantation of revelry lurked4 in the air, that each silent sailor seemed resolved into his own invisible self. 空中又隐伏有那么一种使人陷入遐想的魔力,弄得每个默默的水手都似乎各自化成幽灵了。
I was the attendant or page of Queequeg, while busy at the mat. 在忙着编缏子的时候,我就是魁魁格的随从和小厮。
As I kept passing and repassing the filling or woof of marline between the long yarns6 of the warp7, using my own hand for the shuttle, 这时,我不断地把纬线往复地穿织在一长排经纱中,用我的手做梭子,
and as Queequeg, standing8 sideways, ever and anon slid his heavy oaken sword between the threads, 魁魁格则站在一旁,时时用他那把沉重的橡木剑在线索间轻轻一勒,
and idly looking off upon the water, carelessly and unthinkingly drove home every yarn5; 懒散地望望海面,又漫不经心而心不在焉地把每根纱线敲拢。
I say so strange a dreaminess did there then reign9 all over the ship and all over the sea, 我说,这时整个船上,整个海面确是这么奇如梦境;
only broken by the intermitting dull sound of the sword, that it seemed as if this were the Loom10 of Time, 只有间歇的沉闷的击剑声在打破沉默,仿佛这就是时辰的机杼(参阅《浮士德》第一部《夜》中的话:“我架起时辰的机杼,替神性制造生动的衣裳。”(见郭沫若译本,人民文学出版社出版)),
and I myself were a shuttle mechanically weaving and weaving away at the Fates. 我自己就是一只梭子,无意识地对着命运之神往返地织下去(参阅《旧约。约伯记》第七章六节:“我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。”),
There lay the fixed11 threads of the warp subject to but one single, ever returning, unchanging vibration12, 织机上的经线是固定不动的,只能单调的,始终不变地往返摆动一下,
and that vibration merely enough to admit of the crosswise interblending of other threads with its own. 而每次震动也只能够把交叉穿进来的另一根线收拢来,跟它自己混在一起。
This warp seemed necessity; and here, thought I, with my own hand I ply13 my own shuttle and weave my own destiny into these unalterable threads.  这种经线似乎就是定数,我心里想,我就在这里用我自己的手,投我自己的梭,把我自己的命运织进这些不可更易的绳线里。
Meantime, Queequeg's impulsive14, indifferent sword, 这时,魁魁格那把冲动而漫不经心的木剑,
sometimes hitting the woof slantingly, or crookedly15, or strongly, or weakly, as the case might be; 就随机应变地,或轻或重,或斜或弯地击着那纬线;
and by this difference in the concluding blow producing a corresponding contrast in the final aspect of the completed fabric16; 于是,由于这种斜曲轻重不同的击拍,结果就在整块织物的最后形式上产生出了相应的差别。
this savage's sword, thought I, which thus finally shapes and fashions both warp and woof; 我在想,这把最后把经纬线弄成这种式样的野蛮的木剑;
this easy, indifferent sword must be chance--  这把漫不经心的木剑一定就是机会——
aye, chance, free will, and necessity--no wise incompatible-- all interweavingly working together. 是呀,机会。自由意志和定数——一点儿也不矛盾——都交织在一起了。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 seamen 43a29039ad1366660fa923c1d3550922     
n.海员
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
2 lashing 97a95b88746153568e8a70177bc9108e     
n.鞭打;痛斥;大量;许多v.鞭打( lash的现在分词 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • The speaker was lashing the crowd. 演讲人正在煽动人群。 来自《简明英汉词典》
  • The rain was lashing the windows. 雨急打着窗子。 来自《简明英汉词典》
3 subdued 76419335ce506a486af8913f13b8981d     
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词
参考例句:
  • He seemed a bit subdued to me. 我觉得他当时有点闷闷不乐。
  • I felt strangely subdued when it was all over. 一切都结束的时候,我却有一种奇怪的压抑感。
4 lurked 99c07b25739e85120035a70192a2ec98     
vi.潜伏,埋伏(lurk的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The murderers lurked behind the trees. 谋杀者埋伏在树后。 来自《简明英汉词典》
  • Treachery lurked behind his smooth manners. 他圆滑姿态的后面潜伏着奸计。 来自《现代英汉综合大词典》
5 yarn LMpzM     
n.纱,纱线,纺线;奇闻漫谈,旅行轶事
参考例句:
  • I stopped to have a yarn with him.我停下来跟他聊天。
  • The basic structural unit of yarn is the fiber.纤维是纱的基本结构单元。
6 yarns abae2015fe62c12a67909b3167af1dbc     
n.纱( yarn的名词复数 );纱线;奇闻漫谈;旅行轶事
参考例句:
  • ...vegetable-dyed yarns. 用植物染料染过色的纱线 来自辞典例句
  • Fibers may be loosely or tightly twisted into yarns. 纤维可以是膨松地或紧密地捻成纱线。 来自辞典例句
7 warp KgBwx     
vt.弄歪,使翘曲,使不正常,歪曲,使有偏见
参考例句:
  • The damp wood began to warp.这块潮湿的木材有些翘曲了。
  • A steel girder may warp in a fire.钢梁遇火会变弯。
8 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
9 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
10 loom T8pzd     
n.织布机,织机;v.隐现,(危险、忧虑等)迫近
参考例句:
  • The old woman was weaving on her loom.那位老太太正在织布机上织布。
  • The shuttle flies back and forth on the loom.织布机上梭子来回飞动。
11 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
12 vibration nLDza     
n.颤动,振动;摆动
参考例句:
  • There is so much vibration on a ship that one cannot write.船上的震动大得使人无法书写。
  • The vibration of the window woke me up.窗子的震动把我惊醒了。
13 ply DOqxa     
v.(搬运工等)等候顾客,弯曲
参考例句:
  • Taxis licensed to ply for hire at the railway station.许可计程车在火车站候客。
  • Ferryboats ply across the English Channel.渡船定期往返于英吉利海峡。
14 impulsive M9zxc     
adj.冲动的,刺激的;有推动力的
参考例句:
  • She is impulsive in her actions.她的行为常出于冲动。
  • He was neither an impulsive nor an emotional man,but a very honest and sincere one.他不是个一冲动就鲁莽行事的人,也不多愁善感.他为人十分正直、诚恳。
15 crookedly crookedly     
adv. 弯曲地,不诚实地
参考例句:
  • A crow flew crookedly like a shadow over the end of the salt lake. 一只乌鸦像个影子般地在盐湖的另一边鬼鬼祟祟地飞来飞去的。
16 fabric 3hezG     
n.织物,织品,布;构造,结构,组织
参考例句:
  • The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。
  • I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。