在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第497期

时间:2018-05-25 00:32:16

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 All four boats were now in keen pursuit of that one spot of troubled water and air. 这会儿,四只小艇都在骚乱的海空下面的那个地方进行激烈追击。

But it bade far to outstrip1 them; 但是,要赶上它们却是不大有希望,
it flew on and on, as a mass of interblending bubbles borne down a rapid stream from the hills. 它们象一大团混杂的气泡不住地飘去,从山冈上直泻向一条急流。
"Pull, pull, my good boys," said Starbuck, in the lowest possible but intensest concentrated whisper to his men; “划呀,划呀,好伙伴们,”斯达巴克尽量以压得很低,而又非常集中的声气对他的水手悄悄地说;
while the sharp fixed2 glance from his eyes darted3 straight ahead of the bow, 他那双直投向艇头正前方的炯炯有神的眼睛,。
almost seemed as two visible needles in two unerring binnacle compasses. 简直就象两只不动不变的罗盘上两支明亮的指针。
He did not say much to his crew, though, nor did his crew say anything to him.  他没有对他的水手多说什么,他的水手也没有对他说什么
Only the silence of the boat was at intervals4 startlingly pierced by one of his peculiar5 whispers, 只有他那特别的耳语声不时地划破小艇的沉寂气氛,
now harsh with command, now soft with entreaty6. 一会儿是粗暴的命令声,一会儿又是轻声细气的恳求声。
How different the loud little King-Post. 那个吵吵闹闹的小中柱又显得多么不同呵。
"Sing out and say something, my hearties7! “大声叫出来,说些什么吧,勇敢的伙伴们!
Roar and pull, my thunderbolts!  叫呀,划呀,大胆汉子们!
Beach me, beach me on their black backs, boys; 把我拖上去呀,把我拖到它们的黑背上去,伙伴们。
only do that for me, and I'll sign over to you my Martha's Vineyard plantation8, boys; including wife and children, boys. 只要给我做这件事,我就把我那块马尔撒的维因耶德的种植园都立约交给你们,伙伴们,包括我的老婆儿子在内,伙伴们。
Lay me on--lay me on! O Lord, Lord! but I shall go stark9, staring mad! See! see that white water!" 把我放上去呀!把我放上去!天啊,天!我真要发狂喽!瞧呀!瞧那白水!
And so shouting, he pulled his hat from his head, and stamped up and down on it; ”这样叫嚷过后,他把头上的帽子拉下来,用脚不断地踩着;
then picking it up, flirted10 it far off upon the sea; 接着又捡了起来,倏地把它扔得老远,扔在海上;
and finally fell to rearing and plunging11 in the boat's stern like a crazed colt from the prairie. 最后竟自己在船梢倒竖起来,象匹来自大草原的发狂小马。
"Look at that chap now," philosophically12 drawled Stubb, who, with his unlighted short pipe, “你们看那家伙,”斯塔布冷静而慢吞吞地说,他那支没有点着的小烟斗,
mechanically retained between his teeth, at a short distance, followed after--" 还无意识地咬着,隔了一会儿,又接下去说,
He's got fits, that Flask13 has. “他发作了,弗拉斯克老毛病发作了。
Fits? yes, give him fits--that's the very word--pitch fits into 'em. 发作了吗?让他发去吧!就是这句话,叫他发个痛快吧。
Merrily, merrily, hearts-alive. 高兴呀,高兴呀,勇敢的伙伴们。
Pudding for supper, you know;-- merry's the word. 晚饭吃布丁啦,你们可知道;真高兴呀。
Pull, babes--pull, sucklings--pull, all. 划呀,小娃娃们!划呀,年轻的小伙子们!划呀,大伙儿。
But what the devil are you hurrying about? 可是,你们究竟急些什么呀?

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 outstrip MJ6xM     
v.超过,跑过
参考例句:
  • He can outstrip his friend both in sports and in studies.他能在体育和学习方面胜过他的朋友。
  • It is possible for us to outstrip the advanced countries in the world.我们能超过世界上先进的国家。
2 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
3 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
4 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
5 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
6 entreaty voAxi     
n.恳求,哀求
参考例句:
  • Mrs. Quilp durst only make a gesture of entreaty.奎尔普太太仅做出一种哀求的姿势。
  • Her gaze clung to him in entreaty.她的眼光带着恳求的神色停留在他身上。
7 hearties 97ae1ba792822bd6278bd46b0310503f     
亲切的( hearty的名词复数 ); 热诚的; 健壮的; 精神饱满的
参考例句:
  • Heave ho, my hearties! 伙伴们,用力呀!
  • Pull away, my hearties! 使劲划,伙计们!
8 plantation oOWxz     
n.种植园,大农场
参考例句:
  • His father-in-law is a plantation manager.他岳父是个种植园经营者。
  • The plantation owner has possessed himself of a vast piece of land.这个种植园主把大片土地占为己有。
9 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
10 flirted 49ccefe40dd4c201ecb595cadfecc3a3     
v.调情,打情骂俏( flirt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She flirted her fan. 她急速挥动着扇子。 来自《现代英汉综合大词典》
  • During his four months in Egypt he flirted with religious emotions. 在埃及逗留的这四个月期间,他又玩弄起宗教情绪来了。 来自辞典例句
11 plunging 5fe12477bea00d74cd494313d62da074     
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
12 philosophically 5b1e7592f40fddd38186dac7bc43c6e0     
adv.哲学上;富有哲理性地;贤明地;冷静地
参考例句:
  • He added philosophically that one should adapt oneself to the changed conditions. 他富于哲理地补充说,一个人应该适应变化了的情况。 来自《简明英汉词典》
  • Harry took his rejection philosophically. 哈里达观地看待自己被拒的事。 来自《简明英汉词典》
13 flask Egxz8     
n.瓶,火药筒,砂箱
参考例句:
  • There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
  • He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。