在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第510期

时间:2018-05-25 00:43:49

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   But when, after spending his uniform interval1 there for several successive nights without uttering a single sound; 但是,因为他连续几个夜晚,在同一个时间里都守望在那里,一声也没有吭过;

  when, after all this silence, his unearthly voice was heard announcing that silvery,moon-lit jet, 如今,在经过这么静穆后,突然听到他那令人毛骨悚然的声音,在喊出那银白的月色的喷射,
  every reclining mariner2 started to his feet as if some winged spirit had lighted in the rigging, and hailed the mortal crew.  这时候,每个躺着的水手都不禁吓得跳将起来,仿佛有什么长着翅膀的神灵已经降落在索具上,在招呼这群人间的水手。
  "There she blows!" Had the trump3 of judgment4 blown, they could not have quivered more; yet still they felt no terror; rather pleasure. “它在喷水喽!”当时哪怕是吹响了末日的号角,他们也不见得会这么颤动;也许他们反而不觉得恐惧,而是颇为愉快咧。
  For though it was a most unwonted hour, yet so impressive was the cry, and so deliriously5 exciting, 因为虽则这是一个最不常有的时间,然而那喊声是这么令人感动,这么教人激动得精神错乱,
  that almost every soul on board instinctively6 desired a lowering. 简直教船上每个人都本能地想放下小艇。
  Walking the deck with quick, side-lunging strides, Ahab commanded the t'gallant sails and royals to be set, and every stunsail spread. 亚哈大步、快速、斜冲地走在甲板上,命令扯起上桅帆和更上桅帆,扯起各种副帆。
  The best man in the ship must take the helm. 船上最优秀的水手应该去掌舵。
  Then, with every mast-head manned, the piled-up craft rolled down before the wind. 于是,每个桅顶都配备了人后,这艘装备停当的大船就顺风驶去了。
  The strange, upheaving, lifting tendency of the taffrail breeze filling the hollows of so many sails, made the buoyant, hovering7 deck to feel like air beneath the feet; 从船尾栏杆吹过来的奇妙的、要往上腾的柔风把许多篷帆吹得鼓鼓囊囊,弄得那有弹性而晃动的甲板使人觉得好象是在腾云驾雾,
  while still she rushed along, as if two antagonistic8 influences were struggling in her-- 而这艘船这样向前猛冲时,仿佛船只本身有两种敌对的势力在争斗着似的——
  one to mount direct to heaven, the other to drive yawingly to some horizontal goal. 一种要使它直接登上天去,另一种却要把它拖出航线,驶到地角去。
  And had you watched Ahab's face that night, you would have thought that in him also two different things were warring. 如果你那天晚上注意到亚哈的脸色,你准会以为他心里也正有两件不同的东西在争斗着。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 interval 85kxY     
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
参考例句:
  • The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
  • There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
2 mariner 8Boxg     
n.水手号不载人航天探测器,海员,航海者
参考例句:
  • A smooth sea never made a skillful mariner.平静的大海决不能造就熟练的水手。
  • A mariner must have his eye upon rocks and sands as well as upon the North Star.海员不仅要盯着北极星,还要注意暗礁和险滩。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
5 deliriously 4ab8d9a9d8b2c7dc425158ce598b8754     
adv.谵妄(性);发狂;极度兴奋/亢奋;说胡话
参考例句:
  • He was talking deliriously. 他胡说一通。 来自互联网
  • Her answer made him deliriously happy. 她的回答令他高兴得神魂颠倒。 来自互联网
6 instinctively 2qezD2     
adv.本能地
参考例句:
  • As he leaned towards her she instinctively recoiled. 他向她靠近,她本能地往后缩。 来自《简明英汉词典》
  • He knew instinctively where he would find her. 他本能地知道在哪儿能找到她。 来自《简明英汉词典》
7 hovering 99fdb695db3c202536060470c79b067f     
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
  • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
8 antagonistic pMPyn     
adj.敌对的
参考例句:
  • He is always antagonistic towards new ideas.他对新思想总是持反对态度。
  • They merely stirred in a nervous and wholly antagonistic way.他们只是神经质地,带着完全敌对情绪地骚动了一下。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。