在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第517期

时间:2018-05-25 00:57:33

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   While in various silent ways the seamen1 of the Pequod were evincing their observance of this ominous2 incident at the first mere3 mention of the White Whale's name to another ship,  但是,“裴廓德号”的水手们从各种无言的情况中,一下子就注意到只是向那艘船一提到白鲸这个名称,才出现了这一不祥的小事件,

  Ahab for a moment paused; it almost seemed as though he would have lowered a boat to board the stranger, had not the threatening wind forbade. 亚哈也歇了一会,仿佛要不是那吓人的风势,他简直会立刻放下小艇,跑上那艘陌生船去。
  But taking advantage of his windward position, he again seized his trumpet4, 他于是利用上风的地位,又拿起他的号筒,
  and knowing by her aspect that the stranger vessel5 was a Nantucketer and shortly bound home, he loudly hailed--"Ahoy there! 从那艘船的外表上,看出这陌生船是艘南塔开特船,不久就要驶回家去,高声招呼——“船呵,喂!
  This is the Pequod, bound round the world! 这是“裴廓德号”在做环球航行呀!
  Tell them to address all future letters to the Pacific ocean! 请告诉他们,将来可把信件都捎到太平洋去!
  and this time three years, if I am not at home, tell them to address them to-" 在这三年里,如果我没有到家,告诉他们把信都捎到——”
  At that moment the two wakes were fairly crossed, 这时,两艘船的船迹恰好交叉起来了,
  and instantly, then, in accordance with their singular ways, shoals of small harmless fish, that for some days before had been placidly7 swimming by our side, 于是,成群结队的无恶意的小鱼(这些小鱼几天前就已安静地游在我们旁边),就立刻按照它们那特殊的游法,
  darted8 away with what seemed shuddering9 fins10, and ranged themselves fore6 and aft with the stranger's flanks. 好象是抖着鱼鳍似的冲了出去,前呼后拥地跟在那艘陌生船的两侧游去了。
  Though in the course of his continual voyagings Ahab must often before have noticed a similar sight, 亚哈虽则在他一路驶来,一定早就经常看到这种现象,
  yet, to any monomaniac man, the veriest trifles capriciously carry meanings. 然而在任何一个害偏热症的人的眼里,最微不足道的事情也说不定是富有深意的。
  "Swim away from me, do ye?" murmured Ahab, gazing over into the water.  “你们不跟我一起游啦,是吗?”亚哈眼睛直瞪着水面,嘴里嘟哝道。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 seamen 43a29039ad1366660fa923c1d3550922     
n.海员
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
2 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
3 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
4 trumpet AUczL     
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
参考例句:
  • He plays the violin, but I play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • The trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
5 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
6 fore ri8xw     
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部
参考例句:
  • Your seat is in the fore part of the aircraft.你的座位在飞机的前部。
  • I have the gift of fore knowledge.我能够未卜先知。
7 placidly c0c28951cb36e0d70b9b64b1d177906e     
adv.平稳地,平静地
参考例句:
  • Hurstwood stood placidly by, while the car rolled back into the yard. 当车子开回场地时,赫斯渥沉着地站在一边。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • The water chestnut floated placidly there, where it would grow. 那棵菱角就又安安稳稳浮在水面上生长去了。 来自汉英文学 - 中国现代小说
8 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
9 shuddering 7cc81262357e0332a505af2c19a03b06     
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
  • She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
10 fins 6a19adaf8b48d5db4b49aef2b7e46ade     
[医]散热片;鱼鳍;飞边;鸭掌
参考例句:
  • The level of TNF-α positively correlated with BMI,FPG,HbA1C,TG,FINS and IRI,but not with SBP and DBP. TNF-α水平与BMI、FPG、HbA1C、TG、FINS和IRI呈显著正相关,与SBP、DBP无相关。 来自互联网
  • Fins are a feature specific to fish. 鱼鳍是鱼类特有的特征。 来自辞典例句

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。