在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第534期

时间:2018-05-25 01:20:19

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   "Espying1 the mate drawing near as he was toiling2 at the pump with the rest,  “这个湖上人跟另外一些人在辛辛苦苦地抽水的时候,偶然看到大副走过来了,

  the Lakeman affected3 not to notice him, but unawed, went on with his gay banterings. 却假装没有看到他,毫无畏惧地继续在开他那愉快的玩笑。
  "Aye, aye, my merry lads, it's a lively leak this; hold a cannikin, one of ye, and let's have a taste. “是呀,是呀,好小子们,这倒是个新鲜的酒漏呀;哪一个去拿只小酒杯来,我们不妨来尝它一口。
  By the Lord, it's worth bottling! 千真万确,这是值得装它一瓶的呵!
  I tell ye what, men, old Rad's investment must go for it! 我告诉你们,朋友们,拉德(拉德——即拉德尼的卑称。)老头的投资一定完啦!
  he had best cut away his part of the hull4 and tow it home. 他只能把他份下的船壳砍一块拖回家去了。
  The fact is, boys, that sword-fish only began the job; 伙伴们,事实上,剑鱼还刚刚动手呢;
  he's come back again with a gang of ship-carpenters, saw-fish, and file-fish, and what not; 它已经带着一大群船木匠,锯鲛呀,鱼呀等等来啦;
  and the whole posse of em are now hard at work cutting and slashing5 at the bottom; making improvements, I suppose.  它们全班人马现在正在船底用劲地乱砍乱斩呢;我觉得,已是大有进展了。
  If old Rad were here now, I'd tell him to jump overboard and scatter6 em. 如果拉德老头这会儿在这儿的话,我倒要请他跳到海里去,把它们赶散。
  They're playing the devil with his estate, I can tell him.  它们正在糟蹋着他的财产呀,我会对他这样说。
  But he's a simple old soul, Rad, and a beauty too.  可是,他是个头脑简单的老东西呀,拉德可也是个美男子呀。
  Boys, they say the rest of his property is invested in looking-glasses. 伙伴们,据说他其余的财产都投资在镜子上。
  I wonder if he'd give a poor devil like me the model of his nose.' 象我这样个可怜的倒霉汉,我不知道他能不能把他的鼻子给我做个样子。,
  "Damn your eyes! what's that pump stopping for? “你们都瞎了眼啦!为什么帮浦要停起呀?
  roared Radney, pretending not to have heard the sailors' talk. 'Thunder away at it!' 拉德尼大肆怒吼,也装做没有听到水手们的谈话。赶紧抽呀!
  'Aye, aye, sir, said Steelkilt, merry as a cricket.  “是,是,先生,斯蒂尔基尔特说,活泼得象只蟋蟀。
  Lively, boys, lively, now! And with that the pump clanged like fifty fire-engines;  那么,加劲呀,伙伴们,加劲!说着,那帮浦就象五十部救火机一样,克朗克朗地响起来。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 espying c23583be9461e37616c8600966feafcb     
v.看到( espy的现在分词 )
参考例句:
2 toiling 9e6f5a89c05478ce0b1205d063d361e5     
长时间或辛苦地工作( toil的现在分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉
参考例句:
  • The fiery orator contrasted the idle rich with the toiling working classes. 这位激昂的演说家把无所事事的富人同终日辛劳的工人阶级进行了对比。
  • She felt like a beetle toiling in the dust. She was filled with repulsion. 她觉得自己像只甲虫在地里挣扎,心中涌满愤恨。
3 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
4 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
5 slashing dfc956bca8fba6bcb04372bf8fc09010     
adj.尖锐的;苛刻的;鲜明的;乱砍的v.挥砍( slash的现在分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Slashing is the first process in which liquid treatment is involved. 浆纱是液处理的第一过程。 来自辞典例句
  • He stopped slashing his horse. 他住了手,不去鞭打他的马了。 来自辞典例句
6 scatter uDwzt     
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散
参考例句:
  • You pile everything up and scatter things around.你把东西乱堆乱放。
  • Small villages scatter at the foot of the mountain.村庄零零落落地散布在山脚下。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。