在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第576期

时间:2018-05-28 00:52:49

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Chapter 57 Of Whales in Paint; in Teeth; in Wood; in Sheet-Iron; in Stone; in Mountains; in Stars 第五十七章 画里的;牙雕的;木刻的;铁板的;石头的;山里的;星星的鲸

  On Tower-hill, as you go down to the London docks, 你在下了塔山(塔山——在伦敦的伦敦塔西北面。)向着伦敦码头走去的时候,
  you may have seen a crippled beggar (or kedger, as the sailors say) holding a painted board before him, representing the tragic1 scene in which he lost his leg.  你也许会看到一个残废的乞丐(照水手们的称法,也叫“小锚”),他胸前挂着一块画板,画着他失掉了腿的悲惨的情景。
  There are three whales and three boats;  那上面有三条鲸和三只小艇,
  and one of the boats (presumed to contain the missing leg in all its original integrity) is being crunched2 by the jaws3 of the foremost whale.  其中一只小艇(想来那个原来双腿完好的人就在这只小艇上失掉了腿),正被一条打头的鲸在咬在嚼。
  Any time these ten years, they tell me, has that man held up that picture, and exhibited that stump4 to an incredulous world. 据说,这十年来,这个人都时刻挂着那幅图画,把那残肢公诸这个不轻信的人间。
  But the time of his justification5 has now come. 但是,现在已到了辨明他的情况的时候了。
  His three whales are as good whales as were ever published in Wapping, at any rate; 总之,他那幅画上的三条鲸实际上就是一直在瓦平(瓦平——伦敦的区名,在泰晤士河北岸。)公开着的那些鲸(鲸——这里系作者暗喻那些作恶横行的家伙。);
  and his stump as unquestionable a stump as any you will find in the western clearings.  而他的残肢就跟你可以无可置疑地在西部的开垦地上找到的树桩(树桩——"Stump"在英文中可解释为残肢,也可解释为树桩,这一句有双关意义,同时暗喻资产阶级在西部砍伐树林,开疆辟土遗留下来的树桩。)一样。
  But, though for ever mounted on that stump, never a stump-speech does the poor whaleman make; 不过,可怜这个捕鲸人虽然始终站在那只树桩上,却从来没有做过竞选演说(从前英美政客在竞选或在其它场合上发表“政论”时,都站在树桩上,这里是双关意义的讽喻,也就是说,有权发表“政论”的人民不能开口,拼命要上“台”去统治人民的政客,却大发谬论。),
  but, with downcast eyes, stands ruefully contemplating6 his own amputation7. 而是搭拉着眼睛,忧伤地站在那里,凝视着他自己的断腿。
  Throughout the Pacific, and also in Nantucket, and New Bedford, and Sag8 Harbor,  在整个太平洋上,在南塔开特,新贝得福和萨格港(萨格港——纽约州的一个商港,在加丁纳湾。),
  you will come across lively sketches9 of whales and whaling-scenes, graven by the fishermen themselves on Sperm10 Whale-teeth, 也随时可以碰到许多刻划大鲸和捕鲸的逼真的写生画,这些都是捕鱼人自己刻在抹香鲸的牙齿上,
  or ladies' busks wrought11 out of the Right Whale-bone,  或者刻在以露脊鲸骨做出来的女人的勒腰带上,
  and other like skrimshander articles, as the whalemen call the numerous little ingenious contrivances they elaborately carve out of the rough material, in their hours of ocean leisure.  同时也可以看到象捕鲸人称为解闷手工品的其它许多东西,这是捕鲸者利用他们在海上的空闲时间,以粗骨头精雕细刻出来的各种精巧的小玩意儿。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tragic inaw2     
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
参考例句:
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
2 crunched adc2876f632a087c0c8d7d68ab7543dc     
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的过去式和过去分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
参考例句:
  • Our feet crunched on the frozen snow. 我们的脚嘎吱嘎吱地踩在冻雪上。 来自《简明英汉词典》
  • He closed his jaws on the bones and crunched. 他咬紧骨头,使劲地嚼。 来自英汉文学 - 热爱生命
3 jaws cq9zZq     
n.口部;嘴
参考例句:
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
4 stump hGbzY     
n.残株,烟蒂,讲演台;v.砍断,蹒跚而走
参考例句:
  • He went on the stump in his home state.他到故乡所在的州去发表演说。
  • He used the stump as a table.他把树桩用作桌子。
5 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
6 contemplating bde65bd99b6b8a706c0f139c0720db21     
深思,细想,仔细考虑( contemplate的现在分词 ); 注视,凝视; 考虑接受(发生某事的可能性); 深思熟虑,沉思,苦思冥想
参考例句:
  • You're too young to be contemplating retirement. 你考虑退休还太年轻。
  • She stood contemplating the painting. 她站在那儿凝视那幅图画。
7 amputation GLPyJ     
n.截肢
参考例句:
  • In ancient India,adultery was punished by amputation of the nose.在古代印度,通奸要受到剖鼻的处罚。
  • He lived only hours after the amputation.截肢后,他只活了几个小时。
8 sag YD4yA     
v.下垂,下跌,消沉;n.下垂,下跌,凹陷,[航海]随风漂流
参考例句:
  • The shelf was beginning to sag beneath the weight of the books upon it.书架在书的重压下渐渐下弯。
  • We need to do something about the sag.我们须把下沉的地方修整一下。
9 sketches 8d492ee1b1a5d72e6468fd0914f4a701     
n.草图( sketch的名词复数 );素描;速写;梗概
参考例句:
  • The artist is making sketches for his next painting. 画家正为他的下一幅作品画素描。
  • You have to admit that these sketches are true to life. 你得承认这些素描很逼真。 来自《简明英汉词典》
10 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
11 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。