在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第587期

时间:2018-05-28 01:05:57

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Almost forgetting for the moment all thoughts of Moby Dick, 我们顿时简直把有关莫比-迪克的所有想法都给忘得干干净净,

  we now gazed at the most wondrous1 phenomenon which the secret seas have hitherto revealed to mankind. 大家尽凝望着那神秘的海洋迄今所曾显示于人类的最为奇妙的景象。
  A vast pulpy2 mass, furlongs in length and breadth, of a glancing cream-color, lay floating on the water, innumerable long arms radiating from its centre,  一大团软绵绵的东西,纵横有好几个弗隆(弗隆——英国长度单位,等于八分之一英里或201.167米。),闪着奶油色,漂泛在海面上,在它身体中央辐射出了无数的长手臂,
  and curling and twisting like a nest of anacondas, as if blindly to clutch at any hapless object within reach. 卷卷曲曲,七缠八绕,活象一窝蟒蛇,仿佛盲冲瞎撞地要把任何碰得到的倒霉东西捉住似的。
  No perceptible face or front did it have; no conceivable token of either sensation or instinct; 既看不出它究竟有没有脸相;又辨不清它有否感觉;
  but undulated there on the billows, an unearthly, formless, chance-like apparition3 of life. 但见一个神秘的、无定形的、偶然出现似的活幽灵在波涛间起伏。
  As with a low sucking sound it slowly disappeared again, Starbuck still gazing at the agitated4 waters where it had sunk, with a wild voice exclaimed, 在它发出一阵低微的吮吸声后,又慢慢地消失的时候,还在朝它沉下去的急激的水面凝视着的斯达巴克,突然狂叫起来,
  "Almost rather had I seen Moby Dick and fought him, than to have seen thee, thou white ghost!" “你这白鬼,看到你这副鬼模样,我倒宁可看到莫比-迪克,跟它扑打一顿!”
  What was it, Sir? said Flask5. “那是什么东西,先生?”弗拉斯克说。
  The great live squid, which, they say, few whale-ships ever beheld6, and returned to their ports to tell of it. “大乌贼鱼,这种东西,据说,捕鲸船难得看到,只听到看过的人回港埠后说起它。”
  But Ahab said nothing; turning his boat, he sailed back to the vessel7; the rest as silently following. 可是,亚哈什么都不说,把他的小艇掉了头,划回大船去了;其余三只小艇,也都悄悄地跟上去。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wondrous pfIyt     
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
参考例句:
  • The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
  • We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
2 pulpy 0c94b3c743a7f83fc4c966269f8f4b4e     
果肉状的,多汁的,柔软的; 烂糊; 稀烂
参考例句:
  • The bean like seeds of this plant, enclosed within a pulpy fruit. 被包在肉质果实内的这种植物的豆样种子。
  • Her body felt bruised, her lips pulpy and tender. 她的身体感觉碰伤了,她的嘴唇柔软娇嫩。
3 apparition rM3yR     
n.幽灵,神奇的现象
参考例句:
  • He saw the apparition of his dead wife.他看见了他亡妻的幽灵。
  • But the terror of this new apparition brought me to a stand.这新出现的幽灵吓得我站在那里一动也不敢动。
4 agitated dzgzc2     
adj.被鼓动的,不安的
参考例句:
  • His answers were all mixed up,so agitated was he.他是那样心神不定,回答全乱了。
  • She was agitated because her train was an hour late.她乘坐的火车晚点一个小时,她十分焦虑。
5 flask Egxz8     
n.瓶,火药筒,砂箱
参考例句:
  • There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
  • He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。
6 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
7 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。