在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第627期

时间:2018-05-28 01:45:35

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   But it was not thus in the present case with the Pequod's sharks; 这回"裴廓德号"所碰到的鲨鱼就不是这样,

  though, to be sure, any man unaccustomed to such sights, to have looked over her side that night,  不过,老实说,在任何一个没有见惯这种场面的人说来,他如果那天晚上往船边一望的话,
  would have almost thought the whole round sea was one huge cheese, and those sharks the maggots in it. 那他简直会以为整个圆圆的大海就是一块大乳酪,那些鲨鱼就是盘在乳酪上的蛆虫了。
  Nevertheless, upon Stubb setting the anchor-watch after his supper was concluded; 话虽如此,在斯塔布吃完他的晚餐,到船尾值夜时,
  and when, accordingly Queequeg and a forecastle seaman1 came on deck, no small excitement was created among the sharks; 凑巧碰上魁魁格和一个船头楼的水手来到了甲板上,鲨鱼群中顿时引起了不小的惊动,
  for immediately suspending the cutting stages over the side, 因为他们立刻在船舷上挂起几只切油的小梯子,
  and lowering three lanterns, so that they cast long gleams of light over the turbid2 sea, 放下三只灯笼,灯笼在那混浊的海面上投射出阵阵曳长的亮光,
  these two mariners3, darting4 their long whaling-spades, 于是,这两个水手,便晃起他们那长长的捕鲸铲,
  kept up an incessant5 murdering of the sharks, by striking the keen steel deep into their skulls6, seemingly their only vital part. 不停地对那些鲨鱼进行大屠杀,锐利的武器对着它们那似乎是唯一的要害——脑壳直戳进去。
  Footnote: The whaling-spade used for cutting-in is made of the very best steel; is about the bigness of a man's spread hand; (原注:割油用的捕鲸铲是用顶好的钢料制成的,大小跟人的巴掌差不多;
  and in general shape, corresponds to the garden implement7 after which it is named; 形状一般跟花匠所用的那种同名的工具相仿佛,
  only its sides are perfectly8 flat, and its upper end considerably9 narrower than the lower.  不过它两边是完全扁平的,下阔上狭。
  This weapon is always kept as sharp as possible; and when being used is occasionally honed, just like a razor. 这种武器始终磨得很锐利;用的时候也偶然擦一擦,就象使用一柄剃刀那样。
  In its socket10, a stiff pole, from twenty to thirty feet long, is inserted for a handle. end of footnote. 承口装有一根硬棍柄,约有二三十英尺。)

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 seaman vDGzA     
n.海员,水手,水兵
参考例句:
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
2 turbid tm6wY     
adj.混浊的,泥水的,浓的
参考例句:
  • He found himself content to watch idly the sluggish flow of the turbid stream.他心安理得地懒洋洋地望着混浊的河水缓缓流着。
  • The lake's water is turbid.这个湖里的水混浊。
3 mariners 70cffa70c802d5fc4932d9a87a68c2eb     
海员,水手(mariner的复数形式)
参考例句:
  • Mariners were also able to fix their latitude by using an instrument called astrolabe. 海员们还可使用星盘这种仪器确定纬度。
  • The ancient mariners traversed the sea. 古代的海员漂洋过海。
4 darting darting     
v.投掷,投射( dart的现在分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • Swallows were darting through the clouds. 燕子穿云急飞。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Swallows were darting through the air. 燕子在空中掠过。 来自辞典例句
5 incessant WcizU     
adj.不停的,连续的
参考例句:
  • We have had incessant snowfall since yesterday afternoon.从昨天下午开始就持续不断地下雪。
  • She is tired of his incessant demands for affection.她厌倦了他对感情的不断索取。
6 skulls d44073bc27628272fdd5bac11adb1ab5     
颅骨( skull的名词复数 ); 脑袋; 脑子; 脑瓜
参考例句:
  • One of the women's skulls found exceeds in capacity that of the average man of today. 现已发现的女性颅骨中,其中有一个的脑容量超过了今天的普通男子。
  • We could make a whole plain white with skulls in the moonlight! 我们便能令月光下的平原变白,遍布白色的骷髅!
7 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
8 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
9 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
10 socket jw9wm     
n.窝,穴,孔,插座,插口
参考例句:
  • He put the electric plug into the socket.他把电插头插入插座。
  • The battery charger plugs into any mains socket.这个电池充电器可以插入任何类型的电源插座。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。