在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第643期

时间:2018-05-28 02:10:56

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Chapter 71 The Jeroboam's Story 第七十一章 "耶罗波安号"的故事

  Hand in hand, ship and breeze blew on; but the breeze came faster than the ship, and soon the Pequod began to rock. 船只跟和风,手拉手前进;可是,和风刮得比船快,不一会,"裴廓德号"便摇晃起来了。
  By and by, through the glass the stranger's boats and manned mast-heads proved her a whale-ship. 从望远镜里慢慢地看到那艘陌生船的小艇和桅顶上的人,原来也是艘捕鲸船。
  But as she was so far to windward, and shooting by, apparently1 making a passage to some other ground, the Pequod could not hope to reach her. 可是,因为它还远在上风那里,而且象箭般穿过去,显然是要驶到其它什么渔场去,"裴廓德号"看来是不可能赶上它了。
  So the signal was set to see what response would be made. 于是,只得打起信号,看看有些什么反应。
  Here be it said, that like the vessels2 of military marines, the ships of the American Whale Fleet have each a private signal; 这里应该说明一下,美国捕鲸队的船只,都象海军一样,各有一套私人的信号,
  all which signals being collected in a book with the names of the respective vessels attached, every captain is provided with it. 这些信号连同所属各船的名称都收在一本小册子里,每个船长都备有一册。
  Thereby3, the whale commanders are enabled to recognise each other upon the ocean, even at considerable distance, and with no small facility. 这样,在海洋上,那些捕鲸船长,哪怕在相隔很远的地方,彼此都能很方便地一认就认出来。
  The Pequod's signal was at last responded to by the stranger's setting her own; which proved the ship to be the Jeroboam of Nantucket. "裴廓德号"的信号终于得到那艘陌生船打起信号回答了,原来那艘船就是南塔开特的"耶罗波安号"。
  Squaring her yards, she bore down, ranged abeam4 under the Pequod's lee, and lowered a boat; 它把帆桁扯得跟龙骨和桅樯成直角后,就直驶过来,在"裴廓德号"的后边打了打横,放下一只小艇;
  it soon drew nigh; but, as the side-ladder was being rigged by Starbuck's order to accommodate the visiting captain, 不一会儿,小艇就靠拢来。但是,当斯达巴克下令放下船侧的软梯,好让来访的船长登用的时候,
  the stranger in question waved his hand from his boat's stern in token of that proceeding5 being entirely6 unnecessary.  那个不相识的陌生人却在他的艇梢挥起手来,表示完全不必这样做。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
2 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
3 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
4 abeam Yyxz8     
adj.正横着(的)
参考例句:
  • The ship yawed as the heavy wave struck abeam.当巨浪向船舷撞击时,船暂时地偏离了航道。
  • The lighthouse was abeam of the ship.灯塔在船的正横方向。
5 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
6 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。