在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第644期

时间:2018-05-28 02:11:33

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   It turned out that the Jeroboam had a malignant1 epidemic2 on board,  结果才弄清楚,"耶罗波安号"上闹过一种恶性流行症,

  and that Mayhew, her captain, was fearful of infecting the Pequod's company. 船长梅休怕会传给"裴廓德号"的船员。
  For, though himself and the boat's crew remained untainted, 因为,虽则他跟他那只小艇的水手都还没有染上这种流行症,
  and though his ship was half a rifle-shot off, and an incorruptible sea and air rolling and flowing between; 虽则他那艘船还远隔半个步枪射程之遥,而且中间还横着一重滚滚的清水和一层不断在吹刮着的清风;
  yet conscientiously4 adhering to the timid quarantine of the land, he peremptorily5 refused to come into direct contact with the Pequod. 然而,他还是慎重地严格遵守陆上那种胆怯的检疫法,硬是不肯跟"裴廓德号"直接接触。
  But this did by no means prevent all communications. 但是,这也决不是说不能进行一切联系。
  Preserving an interval6 of some few yards between itself and the ship, 他们虽然保持着几码的距离,
  the Jeroboam's boat by the occasional use of its oars7 contrived8 to keep parallel to the Pequod,  可是,"耶罗波安号"的小艇却时时用它那些桨子,设法跟"裴廓德号"保持平行,
  as she heavily forged through the sea (for by this time it blew very fresh), with her main-topsail aback; 因为"裴廓德号"猛烈地向前驶去(这时风已吹得很急),主桅的中桅帆朝后鼓起着;
  though, indeed, at times by the sudden onset9 of a large rolling wave, the boat would be pushed some way ahead; 虽说时时确有一阵滚滚的巨浪突然冲击过来,把那只小艇往前冲了一阵;
  but would be soon skilfully10 brought to her proper bearings again. 不过,他们立刻又很熟练地使它恢复正常。
  Subject to this, and other the like interruptions now and then, a conversation was sustained between the two parties; 由于这种情况,再加上不时发生的其它类似的障碍,双方的对话就不免断断续续;
  but at intervals11 not without still another interruption of a very different sort. 而且,也时时不免发生另一种性质十分不同的障碍。
  Pulling an oar3 in the Jeroboam's boat, was a man of a singular appearance, 在"耶罗波安号"的小艇上操桨的,有一个相貌颇为特别的水手,
  even in that wild whaling life where individual notabilities make up all totalities.  哪怕在那种各种人等应有尽有的野蛮的捕鲸业里,他也是个罕见的人。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 malignant Z89zY     
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的
参考例句:
  • Alexander got a malignant slander.亚历山大受到恶意的诽谤。
  • He started to his feet with a malignant glance at Winston.他爬了起来,不高兴地看了温斯顿一眼。
2 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
3 oar EH0xQ     
n.桨,橹,划手;v.划行
参考例句:
  • The sailors oar slowly across the river.水手们慢慢地划过河去。
  • The blade of the oar was bitten off by a shark.浆叶被一条鲨鱼咬掉了。
4 conscientiously 3vBzrQ     
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实
参考例句:
  • He kept silent,eating just as conscientiously but as though everything tasted alike. 他一声不吭,闷头吃着,仿佛桌上的饭菜都一个味儿。 来自《简明英汉词典》
  • She discharged all the responsibilities of a minister conscientiously. 她自觉地履行部长的一切职责。 来自《简明英汉词典》
5 peremptorily dbf9fb7e6236647e2b3396fe01f8d47a     
adv.紧急地,不容分说地,专横地
参考例句:
  • She peremptorily rejected the request. 她断然拒绝了请求。
  • Their propaganda was peremptorily switched to an anti-Western line. 他们的宣传断然地转而持反对西方的路线。 来自辞典例句
6 interval 85kxY     
n.间隔,间距;幕间休息,中场休息
参考例句:
  • The interval between the two trees measures 40 feet.这两棵树的间隔是40英尺。
  • There was a long interval before he anwsered the telephone.隔了好久他才回了电话。
7 oars c589a112a1b341db7277ea65b5ec7bf7     
n.桨,橹( oar的名词复数 );划手v.划(行)( oar的第三人称单数 )
参考例句:
  • He pulled as hard as he could on the oars. 他拼命地划桨。
  • The sailors are bending to the oars. 水手们在拼命地划桨。 来自《简明英汉词典》
8 contrived ivBzmO     
adj.不自然的,做作的;虚构的
参考例句:
  • There was nothing contrived or calculated about what he said.他说的话里没有任何蓄意捏造的成分。
  • The plot seems contrived.情节看起来不真实。
9 onset bICxF     
n.进攻,袭击,开始,突然开始
参考例句:
  • The drug must be taken from the onset of the infection.这种药必须在感染的最初期就开始服用。
  • Our troops withstood the onset of the enemy.我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
10 skilfully 5a560b70e7a5ad739d1e69a929fed271     
adv. (美skillfully)熟练地
参考例句:
  • Hall skilfully weaves the historical research into a gripping narrative. 霍尔巧妙地把历史研究揉进了扣人心弦的故事叙述。
  • Enthusiasm alone won't do. You've got to work skilfully. 不能光靠傻劲儿,得找窍门。
11 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。