在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第686期

时间:2018-05-29 01:57:53

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 but in superlative richness that coating could not possibly have compared with the silken pearl-colored membrane1, 不过,就最为豪贵方面说来,那层衣包,却不是那种白珠色的网膜,

like the lining2 of a fine pelisse, forming the inner surface of the Sperm3 Whale's case. 象那构成抹香鲸的脑窝内层的精美大衣里子所可比拟的。
It will have been seen that the Heidelburgh Tun of the Sperm Whale embraces the entire length of the entire top of the head; 必须看到,抹香鲸这只海德堡大桶,它的长度就等于它的头部的整个顶端;
and since—as has been elsewhere set forth—the head embraces one third of the whole length of the creature, 而且因为——在另外的地方已经提到过——这只头本来就等于鲸的身长的三分之一,
then setting that length down at eighty feet for a good sized whale, 于是,假定一条中等鲸的身长有八十英尺的话,
you have more than twenty-six feet for the depth of the tun, when it is lengthwise hoisted4 up and down against a ship's side. 那么,在把它从舷边直吊起来的时候,这只大桶可就有二十六英尺以上的纵深了。
As in decapitating the whale, the operator's instrument is brought close to the spot where an entrance is subsequently forced into the spermaceti magazine; 在砍鲸头的时候,因为那个操作者的工具跟那个紧接着鲸脑的宝库的出入口极相贴近,
he has, therefore, to be uncommonly5 heedful, lest a careless, untimely stroke should invade the sanctuary6 and wastingly let out its invaluable7 contents. 因此,他就得非常谨慎小心,否则,稍一粗心大意,一刀砍得不准,就会侵犯到那内殿,把那里边的无价之宝白白地溢掉。
It is this decapitated end of the head, also, which is at last elevated out of the water, 于是这只砍下来后的头,最后就被拉出了水面,
and retained in that position by the enormous cutting tackles, whose hempen8 combinations, on one side, make quite a wilderness9 of ropes in that quarter. 由一只巨大的剖割复滑车吊在那里,船舷上便缠七缠八的尽是许多绳索。
Thus much being said, attend now, I pray you, 已经说了这许多,现在,我请你注意一下
to that marvellous and—in this particular instance—almost fatal operation whereby the Sperm Whale's great Heidelburgh Tun is tapped. 那种敲击抹香鲸的海德堡大桶的不可思议的、而又——特别是这一回——简直是性命交关的工作吧。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 membrane H7ez8     
n.薄膜,膜皮,羊皮纸
参考例句:
  • A vibrating membrane in the ear helps to convey sounds to the brain.耳膜的振动帮助声音传送到大脑。
  • A plastic membrane serves as selective diffusion barrier.一层塑料薄膜起着选择性渗透屏障的作用。
2 lining kpgzTO     
n.衬里,衬料
参考例句:
  • The lining of my coat is torn.我的外套衬里破了。
  • Moss makes an attractive lining to wire baskets.用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
3 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
4 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
5 uncommonly 9ca651a5ba9c3bff93403147b14d37e2     
adv. 稀罕(极,非常)
参考例句:
  • an uncommonly gifted child 一个天赋异禀的儿童
  • My little Mary was feeling uncommonly empty. 我肚子当时正饿得厉害。
6 sanctuary iCrzE     
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
参考例句:
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
7 invaluable s4qxe     
adj.无价的,非常宝贵的,极为贵重的
参考例句:
  • A computer would have been invaluable for this job.一台计算机对这个工作的作用会是无法估计的。
  • This information was invaluable to him.这个消息对他来说是非常宝贵的。
8 hempen hempen     
adj. 大麻制的, 大麻的
参考例句:
  • The net destined to support the car was made of very solid hempen cord. 承受着吊篮的网子是用非常结实的麻绳编的。
  • Plant the crop such as wheaten, corn, potato, horsebean, hempen, cole aptly, a year one ripe. 适宜种植小麦、玉米、马铃薯、蚕豆、大麻、油菜等作物,一年一熟。
9 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。