在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第707期

时间:2018-05-30 00:31:42

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Don't ye love sperm1? There goes three thousand dollars, men!—a bank!—a whole bank! The bank of England! 你们不爱鲸脑么?这准值三千块钱,伙伴们!——一个银行!——整整一个银行!英格兰银行!

Oh, do, do, do!—What's that Yarman about now?" 啊,划呀,划呀,划呀!——那个强门人这会儿在干啥啦?"
At this moment Derick was in the act of pitching his lamp-feeder at the advancing boats, and also his oil-can; 这时,德立克正在对划上来的小艇做着要把加油壶和油罐子一起掷出去的姿势?
perhaps with the double view of retarding2 his rivals' way, 这个做法,也许还有一箭双雕的意图,既想使他的劲敌划得慢些,
and at the same time economically accelerating his own by the momentary3 impetus4 of the backward toss. 同时,又可以利用他这种向后猛仰的冲击力,一举两得地加速他自己的小艇的向前冲击力。
The unmannerly Dutch dogger! cried Stubb. 这只撒野的德国划子!斯塔布嚷道,
"Pull now, men, like fifty thousand line-of-battle-ship loads of red-haired devils. "划呀,伙伴们,拿出象装有十万红毛鬼的战船的架势来。
What d'ye say, Tashtego; are you the man to snap your spine5 in two-and-twenty pieces for the honor of old Gayhead? What d'ye say?" 你说说看,塔斯蒂哥;你愿意为保全该黑特的老名气而粉身碎骨么?你说呀?"
I say, pull like god-dam,—cried the Indian. 我说,要划得象打天雷一样,这个印第安人嚷道。
Fiercely, but evenly incited6 by the taunts7 of the German, the Pequod's three boats now began ranging almost abreast8; 在这个德国人的猛烈而明白的嘲弄的挑动下,这时,"裴廓德号"三只小艇已差不多并排向前划去;
and, so disposed, momentarily neared him. 这样一来,就一下子可靠近他了。
In that fine, loose, chivalrous9 attitude of the headsman when drawing near to his prey10, 在那个态度从容不迫、颇有骑士气概的指挥员将要迫拢那猎物的时候,
the three mates stood up proudly, occasionally backing the after oarsman with an exhilarating cry of, "There she slides, now! 大二三副便傲然地立了起来,时不时地以兴高采烈的叫声跟后边的桨手打气,"咳,那只小艇向前溜过去啦!
Hurrah11 for the white-ash breeze! Down with the Yarman! Sail over him!" 大风万岁!打倒强门人!抢到他前头去!"

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
2 retarding 1f9687f1b74d57e7279708aeba37f7f6     
使减速( retard的现在分词 ); 妨碍; 阻止; 推迟
参考例句:
  • There may be a need for retarding growth chemically to keep trees within bounds. 可能需要用化学剂抑制生长,使树冠保持在一定的范围内。
  • In some instances, an aversion to debt is retarding growth. 在某些情况下,对债务的反感正阻碍经济增长。
3 momentary hj3ya     
adj.片刻的,瞬息的;短暂的
参考例句:
  • We are in momentary expectation of the arrival of you.我们无时无刻不在盼望你的到来。
  • I caught a momentary glimpse of them.我瞥了他们一眼。
4 impetus L4uyj     
n.推动,促进,刺激;推动力
参考例句:
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
5 spine lFQzT     
n.脊柱,脊椎;(动植物的)刺;书脊
参考例句:
  • He broke his spine in a fall from a horse.他从马上跌下摔断了脊梁骨。
  • His spine developed a slight curve.他的脊柱有点弯曲。
6 incited 5f4269a65c28d83bc08bbe5050389f54     
刺激,激励,煽动( incite的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He incited people to rise up against the government. 他煽动人们起来反对政府。
  • The captain's example incited the men to bravery. 船长的榜样激发了水手们的勇敢精神。
7 taunts 479d1f381c532d68e660e720738c03e2     
嘲弄的言语,嘲笑,奚落( taunt的名词复数 )
参考例句:
  • He had to endure the racist taunts of the crowd. 他不得不忍受那群人种族歧视的奚落。
  • He had to endure the taunts of his successful rival. 他不得不忍受成功了的对手的讥笑。
8 abreast Zf3yi     
adv.并排地;跟上(时代)的步伐,与…并进地
参考例句:
  • She kept abreast with the flood of communications that had poured in.她及时回复如雪片般飞来的大批信件。
  • We can't keep abreast of the developing situation unless we study harder.我们如果不加强学习,就会跟不上形势。
9 chivalrous 0Xsz7     
adj.武士精神的;对女人彬彬有礼的
参考例句:
  • Men are so little chivalrous now.现在的男人几乎没有什么骑士风度了。
  • Toward women he was nobly restrained and chivalrous.对于妇女,他表现得高尚拘谨,尊敬三分。
10 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
11 hurrah Zcszx     
int.好哇,万岁,乌拉
参考例句:
  • We hurrah when we see the soldiers go by.我们看到士兵经过时向他们欢呼。
  • The assistants raised a formidable hurrah.助手们发出了一片震天的欢呼声。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。