在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第721期

时间:2018-05-30 00:39:27

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 It was an admirable artistic1 exploit, rarely achieved by the best harpooneers of the present day; inasmuch as this Leviathan was slain2 at the very first dart3. 这真是一个值得称羡、技巧高明的赫赫伟绩,一枪就把那只大海兽给戳死了,即使近代的最优秀的标枪手也是难望其项背的。

And let no man doubt this Arkite story; 谁也不该怀疑这个亚基人的故事,
for in the ancient Joppa, now Jaffa, on the Syrian coast, 因为在叙利亚海岸那个古代叫做佐伯,现今叫做佐发的地方,
in one of the Pagan temples, there stood for many ages the vast skeleton of a whale, 在那些异教徒的神庙中,其中有一个神庙就多年来保存有一条大鲸的骷髅,
which the city's legends and all the inhabitants asserted to be the identical bones of the monster that Perseus slew4. 这只大骷髅,根据那城市的传说和全体居民的说法,都认为就是柏修斯所杀死的那只巨兽的真正的尸骨。
When the Romans took Joppa, the same skeleton was carried to Italy in triumph. 当罗马人征服了佐伯、凯旋回归意大利的时候,这一架骷髅也被一起带走了。
What seems most singular and suggestively important in this story, is this: it was from Joppa that Jonah set sail. 而在这个故事中,它的最为奇妙而又富有参考意义之处似乎是:约拿也是从佐伯启碇的。
Akin5 to the adventure of Perseus and Andromeda, 类似于柏修斯和安待洛美达的险遇的,
indeed, by some supposed to be indirectly6 derived7 from it—is that famous story of St. George and the Dragon; which dragon I maintain to have been a whale; 有人的确认为是间接由它而来的——就是圣乔治和大龙的著名的故事;这条龙,我却认为就是大鲸;
for in many old chronicles whales and dragons are strangely jumbled8 together, and often stand for each other. 因为在许多古代史中,都奇怪地把鲸和龙混淆一起,而且往往互为顶替。
"Thou art as a lion of the waters, and as a dragon of the sea," said Ezekiel; hereby, plainly meaning a whale; "你如同江河的狮子,也如同海里的龙,"以西结说,这就是明显指着大鲸。
in truth, some versions of the Bible use that word itself. 事实上,有若干《圣经》的译文就径用鲸这个词儿。
Besides, it would much subtract from the glory of the exploit had St. George, but encountered a crawling reptile9 of the land,  此外,如果圣乔治只是在陆地上打死一只爬行动物,那他的辉煌伟绩一定大为减色,
instead of doing battle with the great monster of the deep.  而不是跟那海里的巨兽战斗过的话。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 artistic IeWyG     
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
参考例句:
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
2 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
3 dart oydxK     
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
参考例句:
  • The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
  • Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
4 slew 8TMz0     
v.(使)旋转;n.大量,许多
参考例句:
  • He slewed the car against the side of the building.他的车滑到了大楼的一侧,抵住了。
  • They dealt with a slew of other issues.他们处理了大量的其他问题。
5 akin uxbz2     
adj.同族的,类似的
参考例句:
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
6 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
7 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
8 jumbled rpSzs2     
adj.混乱的;杂乱的
参考例句:
  • Books, shoes and clothes were jumbled together on the floor. 书、鞋子和衣服胡乱堆放在地板上。
  • The details of the accident were all jumbled together in his mind. 他把事故细节记得颠三倒四。
9 reptile xBiz7     
n.爬行动物;两栖动物
参考例句:
  • The frog is not a true reptile.青蛙并非真正的爬行动物。
  • So you should not be surprised to see someone keep a reptile as a pet.所以,你不必惊奇有人养了一只爬行动物作为宠物。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。