在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第739期

时间:2018-05-30 01:04:45

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 And besides other reasons, to this conclusion I am impelled1, 撇开其它一切理由,

by considerations touching2 the great inherent dignity and sublimity3 of the Sperm4 Whale; 我是由于考虑到抹香鲸本身具有无限威严与雄壮的气概,而不得不下这个结论的;
I account him no common, shallow being, 我认为它不是普通浅薄的东西,
inasmuch as it is an undisputed fact that he is never found on soundings, or near shores; all other whales sometimes are. 因为,无可争辩的,它决不象其它一般鲸那样,可以在水深的地方或者在岸边让人们发现到。
He is both ponderous5 and profound. 它是既稳重又具有深谋远虑的动物。
And I am convinced that from the heads of all ponderous profound beings, such as Plato, Pyrrho, the Devil, Jupiter, Dante, and so on, 我认为,在一切既稳重而又有深谋远虑的人们的脑袋里,象柏拉图,皮洛(怀疑主义的始创者),阎王,天神,但丁(意大利诗人)等等,
there always goes up a certain semi-visible steam, while in the act of thinking deep thoughts. 当他们正在思索奥妙的问题时,总会冒起一股隐约可见的雾气来。
While composing a little treatise6 on Eternity7, I had the curiosity to place a mirror before me; 我在构思一篇《论灵魂不灭》的小文章的时候,就曾经好奇地在我面前摆着一面镜子;
and ere long saw reflected there, a curious involved worming and undulation in the atmosphere over my head. 于是,不久就看到那里面反映出:一阵古怪的烟气在我头顶四周缭绕起伏。
The invariable moisture of my hair, while plunged8 in deep thought, after six cups of hot tea in my thin shingled9 attic10, of an August noon; 我在八月的正午,在我那间简陋的阁楼里,喝了六大杯热茶后沉思苦想时,头发里就一定是湿漉漉的;
this seems an additional argument for the above supposition. 这似乎又为上边的假设增添一个论据了。
And how nobly it raises our conceit11 of the mighty12, misty13 monster, to behold14 him solemnly sailing through a calm tropical sea; 看到大鲸威风十足地游过热带那种风平浪静的海洋时,这只魁梧而迷蒙蒙的巨兽,可一下子教我们激起了多么壮丽的幻想。
his vast, mild head overhung by a canopy15 of vapor16, engendered17 by his incommunicable contemplations, 在它那硕大、柔和的头顶,由于它那无法言传的沉思默想而挂着一顶雾气重重的华盖,
and that vapor— as you will sometimes see it—glorified by a rainbow, as if Heaven itself had put its seal upon his thoughts.  而那种雾气——你有时看得到——又被虹彩照耀得光辉灿烂,仿佛上天已经批准它的思想似的。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impelled 8b9a928e37b947d87712c1a46c607ee7     
v.推动、推进或敦促某人做某事( impel的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He felt impelled to investigate further. 他觉得有必要作进一步调查。
  • I feel impelled to express grave doubts about the project. 我觉得不得不对这项计划深表怀疑。 来自《简明英汉词典》
2 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
3 sublimity bea9f6f3906788d411469278c1b62ee8     
崇高,庄严,气质高尚
参考例句:
  • It'suggests no crystal waters, no picturesque shores, no sublimity. 这决不会叫人联想到晶莹的清水,如画的两岸,雄壮的气势。
  • Huckleberry was filled with admiration of Tom's facility in writing, and the sublimity of his language. 对汤姆流利的书写、响亮的内容,哈克贝利心悦诚服。
4 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
5 ponderous pOCxR     
adj.沉重的,笨重的,(文章)冗长的
参考例句:
  • His steps were heavy and ponderous.他的步伐沉重缓慢。
  • It was easy to underestimate him because of his occasionally ponderous manner.由于他偶尔现出的沉闷的姿态,很容易使人小看了他。
6 treatise rpWyx     
n.专著;(专题)论文
参考例句:
  • The doctor wrote a treatise on alcoholism.那位医生写了一篇关于酗酒问题的论文。
  • This is not a treatise on statistical theory.这不是一篇有关统计理论的论文。
7 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
8 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
9 shingled aeeee5639e437c26f68da646e7d5f87d     
adj.盖木瓦的;贴有墙面板的v.用木瓦盖(shingle的过去式和过去分词形式)
参考例句:
  • They shingled the roof. 他们用木瓦盖屋顶。 来自互联网
10 attic Hv4zZ     
n.顶楼,屋顶室
参考例句:
  • Leakiness in the roof caused a damp attic.屋漏使顶楼潮湿。
  • What's to be done with all this stuff in the attic?顶楼上的材料怎么处理?
11 conceit raVyy     
n.自负,自高自大
参考例句:
  • As conceit makes one lag behind,so modesty helps one make progress.骄傲使人落后,谦虚使人进步。
  • She seems to be eaten up with her own conceit.她仿佛已经被骄傲冲昏了头脑。
12 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
13 misty l6mzx     
adj.雾蒙蒙的,有雾的
参考例句:
  • He crossed over to the window to see if it was still misty.他走到窗户那儿,看看是不是还有雾霭。
  • The misty scene had a dreamy quality about it.雾景给人以梦幻般的感觉。
14 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
15 canopy Rczya     
n.天篷,遮篷
参考例句:
  • The trees formed a leafy canopy above their heads.树木在他们头顶上空形成了一个枝叶茂盛的遮篷。
  • They lay down under a canopy of stars.他们躺在繁星点点的天幕下。
16 vapor DHJy2     
n.蒸汽,雾气
参考例句:
  • The cold wind condenses vapor into rain.冷风使水蒸气凝结成雨。
  • This new machine sometimes transpires a lot of hot vapor.这部机器有时排出大量的热气。
17 engendered 9ea62fba28ee7e2bac621ac2c571239e     
v.产生(某形势或状况),造成,引起( engender的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The issue engendered controversy. 这个问题引起了争论。
  • The meeting engendered several quarrels. 这次会议发生了几次争吵。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。