在线英语听力室

The Shawshank Redemption 肖申克的救赎(精讲之六)

时间:2007-09-24 03:04:01

(单词翻译:单击)

影片对白

ANDY: My wife used to say I'm a hard man to know. Like a closed book. Complained about it all the time. She's beautiful. God, I loved her. But I just didn't know how to show it, that's all. I killed her, Red. I didn't pull the trigger1. But I drove her away. That's why she died. Because of me, the way I am.

RED: That doesn't make you a murderer. Bad husband, maybe. Felt bad about it if you want to. But you didn't pull the trigger.

ANDY: No. I didn't. Somebody else did, and I wound up in here. Bad luck, I guess.

RED: Yeah.

ANDY: It floats around. Has to land on somebody. It was my turn, that's all. I was in the path of thetornado2. I didn't expect the storm would last as long as it has. You think you'll ever get out of here?

RED: Me? Yeah. One day when I got a long, white beard andtwo or three marblesrolling around upstairs. They'll let me out.

ANDY: Tell you where I'd go. Zihuatanejo.

RED: Zihua...?

ANDY: Zihuatanejo. It's in Mexico. A little place on the Pacific Ocean. You know what the Mexicans say about the Pacific? They say it has no memory. That's where I want to live the rest of my life. A warm place with no memory. Open up a little hotel right on the beach. Buy some worthless old boat and fix it up new. Take my guests outcharter3fishing.

RED: Zihuatanejo?

ANDY: In a place like that, I could use a man that knows how to get things.

RED: I don't think I could make it on the outside, Andy. I've been in here most of my life. I'm an institutional man now. Just like Brooks4 was.

ANDY: Well, you underestimate5 yourself.

RED: I don't think so. In here I'm the guy who can get things for you, sure, but outside all you need is theYellow Pages. Hell, I wouldn't even know where to begin. Pacific Ocean? Shit! About toscare me to death, somethin' that big.

ANDY: Not me. I didn't shoot my wife and I didn't shoot her lover, and whatever mistakes I made I've paid for them and then some. That hotel, that boat... I don't think that's too much to ask.

RED: I don't think you ought' a be doing this to yourself, Andy! This is shittypipe dreams! I mean Mexico's in the way the hell down there, and you're in here, and that's the way it is!

ANDY: Yeah, right. That's the way it is. It's down there, and I'm in here. I guess it comes down to a simple choice, really. Get busy living... or get busy dying.

妙词佳句,活学活用

1. tornado

龙卷风。这里表示“事情的旋涡”。与这个词一类的词汇有以下几个:
whirlwind 旋风
hurricane 飓风
typhoon 台风
大家不妨把这一组词放在一起比较记忆。

2. two or three marbles rolling around upstairs

意思是go crazy in brain/head。英文中有个短语lose one's marbles,意思就是 go crazy in brain/head。Red这里说two or three marbles rolling around upstairs是活用了lose one's marbles这个短语。

3. charter

“包租”的意思,既可以做动词,也可以做名词。租船,包机,包车,都可以用这个词。
如:charter flights 包机
a chartered6 boat 一条租来的船

4. Yellow Pages

a volume or section of a telephone directory7 that lists business services, or products alphabetically8 according to field. 黄页(电话)查号簿(美国按行业、职业分类的部分常用黄色纸)。

5. scare me to death

“吓得要命”的意思,和中文的表达是不是很相似?动词的过去分词+to death 表示“非常……,……要命”,例如:
I was worried to death. 我担心得要死。
I was scared to death. 我吓得要死。
I was bored to death. 无聊死了。

6. pipe dream

非常口语化的表达,意思是:(鸦片鬼的)幻想,白日做梦,想入非非的计划。
pipe有一个意思是“烟斗”,在这个词组里引申为“鸦片”或者“毒品”,这种表达很形象。比如我们可以说 Stop dreaming that pipe dream that you will become a millionaire someday without hard work!(别成天幻想着不费劲将来就能成为百万富翁!)

文化面面观

Morgan Freeman--影片中Red的扮演者

 

Morgan Freeman出生于美国田纳西州的曼菲斯,在修习戏剧前就读于洛杉矶社区大学,1995至1959年间在美国空军服役。Freeman是从纽约外百老汇开始发展的,1968年才进军百老汇参与一部全由黑人演员演出的舞台剧Hello, Dolly。之后他便游走于百老汇以及外百老汇的舞台上,从音乐剧、现代剧再到古典的莎翁名剧,演出类型之多充份展现出了他的表演才能。



在百老汇闯出一番名号后,Freeman转投入电视圈。1971至1976年,他在美国公共电视的一个儿童英语教学节目中扮演“好好读”先生,期间演出他的首部电影Who Says I Can't Ride a Rainbow。七十年代,Freeman的作品零星散见于大小银幕。不过,这段时间Freeman并没有太突出的成绩,直到1987年在《黑狱风云》中,他以情绪化的皮条客一角获得奥斯卡最佳男配角提名。Morgan Freeman的演艺事业至此起飞,片约不断。1989年的《温馨接送情》(也译为《为戴茜小姐开车》)是Morgan Freeman最为人熟悉的演出之一。片中他饰演一个正直细心的美国南方私家司机,不温不火的演出为他赢得美国外百老汇的最高荣誉--奥比奖,以及奥斯卡最佳男主角的提名。



1995年Freeman以《肖申克的救赎》一片第三度获得奥斯卡的提名,片中他扮演了Red这样一个近乎完美的囚徒形象,同时他担任旁白主述者,沉稳却具丰富情感的声音演出,令人为之动容。2005年Freeman凭借在《百万美元宝贝》中的出色演出,终于为自己赢得了奥斯卡最佳男配角奖。绝大多数的影迷都觉得这个奖晚来了十年,在十年前的《肖申克的救赎》里就应该属于他。

思想火花

Get busy living... or get busy dying

这是影片里的一句经典台词,也是两种生活态度的写照。Red在影片里是个被关押了40年的囚犯,对自由他早已失望,在监狱中活得游刃有余,而从这里出去是一件需要极大勇气的事,因为在真正的现实生活中早已没有了他的位置,他是个局外人,已经被监狱“制度化”了。他在监狱里的每一天,不见得完全了无生趣,但是其生活态度就和大多数囚犯一样:gets busy dying。这是一个近乎完美的囚犯形象,是演员弗里曼创造的表演境界。

与Red相反的是Andy。这个从一进监狱就特立独行的人,监狱里将近20年的磨难还是没有磨灭他心里的希望,一有机会就努力去体会自由和正常的生活。他通过自己的智慧和专长获得了监狱长的器重,借此他得以扩建监狱里的图书馆,为囚犯们营造一个好的精神家园。他教人读书写字,在监狱里受人尊敬。这些都可以说是他gets busy living的写照。所以他才带给我们极大的精神冲击。

考考你

Translate the following paragraph into Chinese.

Dear Red,

If you're reading this, you've got out. And if you've come this far, maybe you're willing to come a little further. You remember the name of the town, don't you? I could use a good man to help me get my project on wheel. I'll keep an eye out for you and the chessboard ready. Remember, Red. Hope is a good thing, maybe the best of all things, and no good thing ever dies. I will be hoping that this letter finds you and finds you well.

Your friend,
Andy


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trigger Gpfyv     
n.触发器,板机,制滑机;v.触发(事件)
参考例句:
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again.他的食指扣住扳机,然后又松开了。
  • He pulled the trigger but the gun didn't go off.他打了一枪,没有发火。
2 tornado inowl     
n.飓风,龙卷风
参考例句:
  • A tornado whirled into the town last week.龙卷风上周袭击了这座城市。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
3 charter HrvzK     
n.特许状,执照,宪章;v.特许,发给特许执照
参考例句:
  • This new law amounts to a tax evader's charter.这项新法律简直成了为逃税者开的许可证。
  • We will charter a steamer to convey the goods.我们将租一艘船运送这批货物。
4 brooks cdbd33f49d2a6cef435e9a42e9c6670f     
n.小溪( brook的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks gave the business when Haas caught him with his watch. 哈斯抓到偷他的手表的布鲁克斯时,狠狠地揍了他一顿。 来自《简明英汉词典》
  • Ade and Brooks exchanged blows yesterday and they were severely punished today. 艾德和布鲁克斯昨天打起来了,今天他们受到严厉的惩罚。 来自《简明英汉词典》
5 underestimate Jkqwx     
vt.对...估价过低,低估
参考例句:
  • Don't underestimate the role of theory.不要轻视理论的作用。
  • I think a lot of people still underestimate him.我觉得很多人仍然低估了他。
6 chartered Hwnzfn     
a.特许的,持有特许证的
参考例句:
  • the Institute of Chartered Accountants (英国皇家)特许会计师协会
  • The government chartered the new airline. 政府给这家新航空公司颁发了许可证。
7 directory xusxf     
n.目录,工商名录,指南;n.目录
参考例句:
  • Her name is listed in the telephone directory.她的名字被列在了电话号码簿上。
  • You can check the directory near the elevator over there.您可以到电梯旁的指南上查找。
8 alphabetically xzzz0q     
adv.照字母顺序排列地
参考例句:
  • I've arranged the books alphabetically so don't muddle them up. 我已按字母顺序把这些书整理了,千万不要再弄乱。 来自《简明英汉词典》
  • They are all filed alphabetically under author. 这些都是按照作者姓名的字母顺序归档的。 来自辞典例句