(单词翻译:单击)
影片对白
RED: And that's how it came to pass, that on the second-to-last day of the job, the convict crew that tarred the plate factory roof in the spring of '49wound upsitting in a row at ten o'clock in the morning, drinking icy coldBohemianstyle of beer, courtesy of the hardest screw that ever walked a turn at Shawshank State Prison.
HADLEY: Drink up while it's cold, ladies.
RED: The colossal1 prick2 even managed to sound magnanimous.
RED: We sat and drank with the sun on our shoulders, and felt like free men. We could'a been tarring the roof of one of our own houses. We were the lords of all creation.
RED: As for Andy, he spent that break hunkered in the shade, a strange little smile on his face, watching us drink his beer.
HEYWOOD: Want a cold one, Andy.
ANDY: No thanks. I gave up drinking.
RED: You could argue he'd done it tocurry3 favorwith the guards. Or maybe make a few friends among us cons4. Me, I think he did it just to feel normal again...if only for a short while.
妙词佳句,活学活用
1. wind up:这里要特别注意wind一词的发音/waind/, 作动词,wind up的意思是“使自己处于某种状态或某个地方”。如:“He wound up drunk.(他不知不觉醉了。)”在影片里整句话描述的是干活的犯人们坐在一起喝啤酒的这种状态。
2. Bohemian:本意是“波希米亚的”. 这是一个时下相当流行的词语,而在20世纪五十年代到七十年代,也是备受嬉皮士(Hippies)和“垮掉的一代(the Beat Generation)”所推崇的生活方式。所以这个词的意思更多的是“放荡不羁的,不合习俗的,玩世不恭的”。但是影片的这句台词里,Bohemian的意思更贴近其本意,指的是啤酒的口味。
3. lords of all creation:造物主。这里可不是单指上帝。很多宗教中的造物主不止一个,所以用Lords而不是Lord。
4. curry favor:这是一个很有意思的词组,意思是“拍马屁”。curry有两个意思,一是用马梳给马刷拭,另一个是咖喱粉,或者做动词,意思是“用咖喱给食物调味”。但是curry和favor放在一起就成了“拍马屁”的意思。生活中那些擅长拍马屁的人总是招人厌烦的。如:She always curries5 favor with her manager, which annoys most of her colleagues. (她总是在经理那儿拍马屁,这一点让大部分同事们都觉得讨厌。)
思想火花
这个片段是安迪在监狱中凭借自己的专业和智慧求生存的第一次体现。他通过帮海德利警官填税单,帮狱友们争取到了每人三瓶啤酒。瑞德在这个片段的独白里所说的几句话,如...felt like free men./ We were the Lords of all Creation. / I think he did it just to feel normal again...if only for a short while. 这些话在我们这些自由的人听来可能没有多少感触,但是对于影片中的这些终身监禁的犯人们来说,能在早晨的阳光下坐在监狱外的一个屋顶上,懒洋洋地喝着冰啤酒,简直就是一种奢侈。当自由的、正常的生活不复存在的时候,我们对它的期望也会增大,总会想尽一切办法去重新感受这样的生活,哪怕就只有一小会儿也好。安迪就是这样做的。
文化面面观
美国监狱现状
A pic by Layne Kennedy |
据美国司法部最近公布的数字,从1980年至2000年,美国监狱的犯人总数增加了4倍,达到200万人,约占全世界在押犯人总数的四分之一,从而使美国成为世界上在押犯人最多的国家。由于犯人数量猛增,原有监狱设施远远不能满足需要,政府不得不大兴土木,建造新的监狱。据报道,在过去10年中,美国各州共建造了3300所新监狱,花费达250亿美元。全国每年为维持监狱运转的费用高达300亿美元。美国政府在监狱方面的投资是在教育方面投资的6倍。
监狱空前“繁荣”的一个社会代价是成千上万的儿童无人看管,许多犯人的子女由亲戚照顾或托人临时照看,有的则被送进福利院。据联邦司法统计局估计,父母一方在监狱服刑的儿童目前在全国共有150万人,比1991年增加了50多万,其中有一半来自黑人家庭,另有20%来自拉美裔家庭。这些无人照管的孩子极易出现心理障碍,并染上逃学、吸毒、打架斗殴等坏习惯,甚至走上更严重的犯罪道路。专家估计,在这些孩子中,有一半男孩最终会走上犯罪道路。
考考你
把下面的句子换个方式表达。
1) We were the lords of all creation.
2) You could argue he'd done it to curry favor with the guards.
1 colossal | |
adj.异常的,庞大的 | |
参考例句: |
|
|
2 prick | |
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛 | |
参考例句: |
|
|
3 curry | |
n.咖哩粉,咖哩饭菜;v.用咖哩粉调味,用马栉梳,制革 | |
参考例句: |
|
|
4 cons | |
n.欺骗,骗局( con的名词复数 )v.诈骗,哄骗( con的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 curries | |
n.咖喱食品( curry的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|