在线英语听力室

第493期:如何跨越平凡和伟大之间的鸿沟

时间:2018-12-03 00:49:55

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   如何跨越平凡和伟大之间的鸿沟

  今天要分享的这句名言,让我想起一个人,就是佛祖释迦牟尼。释迦牟尼作为王子,从小锦衣玉食。但他的内心却不能安宁,他苦于无法解救人类的疾苦,便毅然决然放弃了优渥的生活,苦行多年,终于得道。今天这句名言的作者,是南丁格尔。她生于名门富有之家,纵然比不上像王子级别的待遇,但和寻常老百姓相比,也算是享尽荣华。但这令人称羡的生活,并没有让她的内心感到充实,她曾一度感到极为空虚,觉得自己的生命毫无意义。一直到她决心成为为人民服务的护士,她才强烈感受到了充实的生命意义。于是,她不顾世俗的偏见,不顾父母的激烈反对,投身于当时只有最低层妇女和教会修女才担任的护理工作;为了投身这项事业,这位聪慧端庄的姑娘竟终身未嫁。不少学医的同学们一定听过下面的这段话:
  余谨以至诚,
  于上帝及会众面前宣誓:
  终身纯洁,忠贞职守。
  勿为有损之事,
  勿取服或故用有害之药。
  尽力提高护理之标准,
  慎守病人家务及秘密。
  竭诚协助医生之诊治,
  务谋病者之福利。
  谨誓!
  这段话便出自南丁格尔致口,被人们称为“伤员天使”“提灯女神”的她,是怎样看待自己的做的事情的呢?今天分享的这句话又再次说明平凡与伟大之间,并没有不可跨越的鸿沟,伟大的人,同样也在做平凡的事。
  生词:
  grind n. 磨;苦工作
  madden vt. 使疯狂;激怒vi. 发狂
  dreidel n. 陀螺;四面陀螺
  弗罗伦斯·南丁格尔名言
  The greatest heroes are those who do their duty in the daily grind of domestic affairs whilst the world whirls as a maddening dreidel. Florence Nightingale
  翻译
  最伟大的英雄是那些在日常事务中尽职尽责的人,尽管这个世界像疯狂的陀螺一样旋转着。—弗洛伦斯·南丁格尔
  弗罗伦斯·南丁格尔简介
  弗罗伦斯·南丁格尔(1820年5月12日-1910年8月13日),英国护士和统计学家,出生于意大利的一个英国上流社会的家庭。在德国学习护理后,曾往伦敦的医院工作。克里米亚战争时,她极力向英国军方争取在战地开设医院,为士兵提供医疗护理。南丁格尔于1854年10月21日和38位护士到克里米亚野战医院工作。成为该院的护士长,被称为“克里米亚的天使”又称“提灯天使”。由于南丁格尔的努力,让昔日地位低微的护士的社会地位与形象都大为提高,成为崇高的象征。“南丁格尔”也成为护士精神的代名词。她是世界上第一个真正的女护士,开创了护理事业。“5.12"国际护士节设立在南丁格尔的生日这一天,就是为了纪念这位近代护理事业的创始人。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

0     
参考例句:
0 affairs affairs     
n.公共事务,政治事务;事件( affair的名词复数 );事务;个人的事;发生的事情
参考例句:
  • He was always very discreet about his love affairs. 他对两性关系一贯谨小慎微。
  • His financial affairs were in complete disorder . 他的财务完全是一笔糊涂账。
0 as pNiyL     
conj.按照;如同
参考例句:
  • He got work in a hotel as a waiter.他在一家旅馆找到了当服务生的工作。
  • In the hotel,the old men were drinking away as usual.在旅馆里,这些老人和往常一样喝个不停。
0 daily gyjx0     
adj.每日的,日常的;adv.每日地,日常地;n.日报
参考例句:
  • He sells daily newspapers.他卖日报。
  • He does daily exercises to help control his weight.他为控制体重而每天坚持锻炼。
0 domestic QsjxC     
adj.家里的,国内的,本国的;n.家仆,佣人
参考例句:
  • This is domestic news.这是国内新闻。
  • She does the domestic affairs every day.她每天都忙家务。
0 duty drqx1     
n.职责;责任
参考例句:
  • Our duty is helping them.我们的责任就是帮助他们。
  • It is a simple duty.它是一个简单的职责。
0 grind 9QHz9     
n.(常贬义)用功的学生,书呆子;vt.磨,磨碎
参考例句:
  • Would you please grind a pound of coffee for me? 请给我磨一磅咖啡好吗?
  • Do you find learning English a grind?你觉得学英语是一件苦差事吗?
0 heroes 643b53f029f774760509c03e1bdafc15     
n.英雄( hero的名词复数 );男主角;男主人公;偶像
参考例句:
  • the unsung heroes of the war 战争中的无名英雄
  • Beethoven at first dedicated his Heroes Symphony to Napoleon. 最初贝多芬把他的《英雄》交响曲献给了拿破仑。 来自《简明英汉词典》
0 whilst 6ftyw     
conj.一边...一边,当...的时候,同时,时时
参考例句:
  • She sang whilst she worked.她边干活边唱歌。
  • There was dead silence in the court,whilst the white rabbit read out these verses.当白兔子念诗的时候,法庭上鸦雀无声。
0 whirls 53aabcc7980165ec4c88fd6ccd63c53c     
v.(使)飞快移动,使旋转( whirl的第三人称单数 )
参考例句:
  • The earth whirls on its axis. 地球绕轴自转。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The wind was driving the snow before it in curious, interesting whirls. 风吹起了雪花,在希奇地有趣地打旋。 来自辞典例句
0 world hfPw4     
n.世界
参考例句:
  • We have friends all over the world.我们的朋友遍天下。
  • Welcome to my small world.欢迎光临我的小天地。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。