在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第966期

时间:2019-05-10 01:55:23

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 There he goes now; to him nothing's happened; but to me, the skewer1 seems loosening out of the middle of the world. 他走啦,他自己倒象是毫无所谓;可是,在我看来,这家伙就似乎有点儿不对头。

Haul in, haul in, Tahitian! These lines run whole, and whirling out: come in broken, and dragging slow. Ha, Pip? come to help; eh, Pip? 拉进来,拉进来,塔希提佬!这些绳子全都旋出去了;差不多就要断了,慢慢地拉。哈,比普?来帮一下忙;好不好,比普?
Pip? whom call ye Pip? Pip jumped from the whaleboat. Pip's missing. 比普?你在叫哪个比普呀?比普已经打捕鲸小艇跳出去了。比普不见啦。
Let's see now if ye haven't fished him up here, fisherman. 老渔翁,这会儿,我们不访看一看,看你老人家有没有把他捞起来。
It drags hard; I guess he's holding on. Jerk him, Tahiti! 拖起来可真费劲;我想他一定是扳牢了。把他摔了算啦,塔希提佬!
Jerk him off we haul in no cowards here. 把他摔掉了;我们是不拉回胆小鬼的。
Ho! there's his arm just breaking water. A hatchet2! a hatchet! cut it off — we haul in no cowards here. 嗬!他的胳膊正露出水面来了。拿斧头来!把那胳膊给砍断——我们是不拉回胆小鬼的。
Captain Ahab! sir, sir! here's Pip, trying to get on board again. 亚哈船长!先生,先生!比普来啦,想再上船来啦。
Peace, thou crazy loon3, cried the Manxman, seizing him by the arm. "Away from the quarter-deck!" 住嘴,你这疯子,人岛人叫道,攫住他的胳膊。"滚开,滚出后甲板!"
The greater idiot ever scolds the lesser4, muttered Ahab, advancing. "Hands off from that holiness! Where sayest thou Pip was, boy? 大傻瓜就始终要骂小傻瓜,亚哈走上前来,嘴里嘟哝道。"别碰这个圣人!你说比普是在哪儿呀,孩子?"
Astern there, sir, astern! Lo! lo! 在船梢,先生,在船梢!哎哟,你瞧!
And who art thou, boy? I see not my reflection in the vacant pupils of thy eyes. 那么,你是谁,孩子?我从你那只失神的瞳仁里,并没有看到我自己的影子。
Oh God! that man should be a thing for immortal5 souls to sieve6 through!  呵,天呀!一个人竟成了件让不朽的人来仔细端相的东西!
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 skewer 2E3yI     
n.(烤肉用的)串肉杆;v.用杆串好
参考例句:
  • I used a skewer to make an extra hole in my belt.我用扦子在腰带上又打了一个眼儿。
  • He skewered his victim through the neck.他用扦子刺穿了受害人的脖子。
2 hatchet Dd0zr     
n.短柄小斧;v.扼杀
参考例句:
  • I shall have to take a hatchet to that stump.我得用一把短柄斧来劈这树桩。
  • Do not remove a fly from your friend's forehead with a hatchet.别用斧头拍打朋友额头上的苍蝇。
3 loon UkPyS     
n.狂人
参考例句:
  • That guy's a real loon.那个人是个真正的疯子。
  • Everyone thought he was a loon.每个人都骂他神经。
4 lesser UpxzJL     
adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地
参考例句:
  • Kept some of the lesser players out.不让那些次要的球员参加联赛。
  • She has also been affected,but to a lesser degree.她也受到波及,但程度较轻。
5 immortal 7kOyr     
adj.不朽的;永生的,不死的;神的
参考例句:
  • The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。
  • The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!
6 sieve wEDy4     
n.筛,滤器,漏勺
参考例句:
  • We often shake flour through a sieve.我们经常用筛子筛面粉。
  • Finally,it is like drawing water with a sieve.到头来,竹篮打水一场空。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。