在线英语听力室

VOA慢速英语2019 美国无名社工捐赠遗产1100万美元

时间:2019-05-11 17:05:25

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Man Leaves $11 Million Surprise Gift to Children’s Groups

Alan Naiman was known for being very careful about how he spent his money. But even those closest to him had no knowledge of the fortune he quietly gathered and the last act he had planned.

艾伦·内曼(Alan Naiman)以花钱谨慎著称。但是即使是他最亲密的朋友,也不知道他悄悄攒下的财富以及他计划好的最后举动。

Naiman died of cancer at age 63 last January. The man from the American state of Washington gave most of his money to groups that help the poor, sick, disabled and abandoned children.

去年1月,内曼在63岁的年纪死于癌症。这位来自美国华盛顿州的男子将大部分钱捐给了帮助穷人、病人、残疾人和被遗弃儿童的团体。

He gave them $11 million.

他给这些团体捐了1100万美元。

The large amount of his fortune shocked the groups that received his gifts and even his best friends.

他的巨额财富震惊了收到这份捐赠的团体,甚至也震惊了他最好的朋友。

That is because Naiman had been known to repair his own shoes with duct tape. He had sought deals to buy food from grocery stores at closing time and taken friends out to lunch at low cost restaurants.

这是因为大家都知道内曼用强力胶带修理自己的鞋子。他谋求打烊时从杂货店买食物,还带朋友去廉价餐厅吃饭。

Naiman died unmarried and childless. He loved children but also was intensely1 private, his friends say. He saved, invested2 and worked extra jobs to gather money. He rarely spent the money on himself after seeing how unfair life could be for children who suffer the most.

内曼一生未婚娶、无子女。他的朋友表示,内曼喜欢孩子,但是也极度内敛。他通过储蓄、投资以及兼职攒钱。在看到那些遭受极大痛苦的孩子们的生活有多不公之后,他很少把钱花在自己身上。

His friends believe a lifelong desire to help his older brother who had a developmental disability influenced Naiman. Yet he rarely spoke3 of it. His brother died in 2013.

他的朋友认为,终生帮助患有发育障碍的哥哥的意愿影响了内曼。他的哥哥于2013年去世。

His close friend Susan Madsen told the Associated Press, “Growing up as a kid with an older, disabled brother kind of colored the way he looked at things.”

他的好友苏珊·马德森(Susan Madsen)对美联社表示:“小时候跟身患残疾的哥哥一起长大,歪曲了他对事物的看法。”

A former banker, Naiman worked for the past 20 years at the state Department of Social and Health Services. He earned $67,234 a year and also took on side jobs. Sometimes, he worked as many as three at a time.

作为前银行家,内曼过去20年里都在本州的社会和卫生服务部工作。他的年收入为67234美元,还做了兼职。有时候他甚至一次做最多三份工作。

He saved and invested enough to make several millions of dollars. He also received millions more from his parents after they died, said Shashi Karan, a friend from his banking4 days.

他攒下和投资的钱足足有数百万美元。他从事银行行业时的好友Shashi Karan表示,他还从过世的父母那继承了数百万美元。

Naiman was pleased when he was able to make use of the reduced prices many companies and organization offer older people. He bought his clothes from large self-service stores. He loved cars, but for most of his life, drove worn-out vehicles.

当内曼能够享受很多公司和组织为老年人提供的特价时,他很高兴。他从大型自选商场购买衣服。他喜欢汽车,但是一生中大部分时间都开着破车。

After Naiman’s death, Karan recognized how little he knew of his longtime friend. “I don’t know if he was lonely. I think he was a loner,” Karan said.

在内曼去世之后,Karan意识到他对这位老朋友有多不了解。Karan表示:“我不知道他是否孤独,我认为他喜欢独处。”

Many of the organizations that received Naiman’s gifts said they did not know him, although they had crossed paths.

收到内曼捐赠的很多团体表示,虽然他们产生了交集,但是他们并不了解内曼。

He left $2.5 million to the Pediatric Interim5 Care Center in Washington. The center is a private organization that cares for babies born to mothers who abused6 drugs and children with drug dependency.

他给华盛顿儿科临时护理中心捐赠了250万美元。这是一家照顾吸毒女性所生婴儿以及有毒瘾儿童的私人组织。

Naiman had called the center about a newborn baby while working for the state more than 10 years ago. Barbara Drennen, who established the center, said, “We would never dream that something like this would happen to us. I wish very much that I could have met him. I would have loved to have had him see the babies he’s protecting.”

内曼10多年前在州里工作时曾为一个新生儿拜访过这家中心。该中心的创建者Barbara Drennen表示:“我们从未想到这样的事情会发生在我们身上。我好想能够见到他,我好想让他看看他所庇护的这些婴儿。”

The center used the money to pay off its mortgage7 and buy a new vehicle to transport the children.

该中心用这笔钱偿还了抵押贷款,并买了辆新车来接送孩子。

Naiman gave $900,000 to the Treehouse, a foster8 care organization. He had brought children in his care to the group’s house, where children without parents can choose toys and necessities9 for free.

内曼给Treehouse这个家庭寄养组织捐了90万美元。他曾带着他照顾的孩子来到该组织,孤儿们在这里可以免费挑选玩具和必需品。

Treehouse is using Naiman’s money to expand its college and career support services statewide. Jessica Ross, who works10 with Treehouse, commented that Naiman’s savings11 and cost cutting were for this purpose.

Treehouse用内曼的这笔钱扩大了它在全州范围内的大学和职业支援服务。与Treehouse合作的Jessica Ross评论称,内曼的储蓄和节省就是为了这个目的。

She called it a “pure demonstration12 of philanthropy and love.”

她称之为“乐善好施和博爱的纯粹表现。”

Words in This Story

fortune – n. a very large amount of money

abandoned – adj. left without needed protection or care

duct tape – n. a wide, sticky13, and usually silver tape that is made of cloth and that is used especially to repair things

grocery store(s) – n.a store that sells food and household supplies

color(ed) – v. to change someone's ideas, opinion, or attitude in some way

loner – n. a person who is often alone or who likes to be alone

mortgage – n. legal agreement in which a person borrows money to buy property, such as a house, and pays back the money over a period of years

foster care – n. a situation in which for a period of time a child lives with and is cared for by people who are not the child's parents

transport - v. to carry (someone or something) from one place to another

philanthropy – n. the practice of giving money and time to help make life better for other people


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 intensely kqzzFG     
adv.强烈地
参考例句:
  • I was intensely curious to know more about him. 我迫不及待地想更多地了解他的情况。
  • Her parents were intensely ambitious for her and her younger sister. 她的父母对她和她妹妹有着很高的期望。
2 invested 9a25ac4ea8d8a9b7bac3a3ed96702a06     
v.投资,花费( invest的过去式和过去分词 );授予;(把资金)投入;投入(时间、精力等)
参考例句:
  • The money will be invested in managed funds. 这笔钱将投资于管理基金。
  • He invested his lawyer with complete power to act for him. 他让律师全权代办。 来自《简明英汉词典》
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
5 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
6 abused 482ca9785da6dd20487dc4e04f87e355     
v.妄用( abuse的过去式和过去分词 );虐待;辱骂
参考例句:
  • All the children had been physically and emotionally abused. 所有这些儿童的身心都受到了摧残。 来自《简明英汉词典》
  • This rule was brought into being because the old law was abused. 由于旧的法律遭到滥用,这条规则便应运而生。 来自《简明英汉词典》
7 mortgage k6Sz2     
n.抵押,抵押贷款;vt.抵押
参考例句:
  • He's having a lot of trouble paying his mortgage every month.他付每月的抵押借款利息有很大的困难。
  • The bank refused to accept any mortgage on land.银行拒绝接受任何土地抵押。
8 foster dfwzy     
vt.收养,培养,促进;adj.收养的,收养孩子的
参考例句:
  • Nowadays young couple sometimes foster.现今年轻夫妇有时领养别人的孩子。
  • The captain did his best to foster a sense of unity among the new recruits.队长尽力培养新成员之间的团结精神。
9 necessities 67d711ec5eb77ae5e50be6390aacc37e     
必要(性)( necessity的名词复数 ); (迫切)需要; 必需品; 自然规律
参考例句:
  • They also supply other daily necessities to the city population. 他们也向城市居民提供其他日常必需品。
  • Provide the bare necessities of life, especially food; keep away hunger. 供给生活必需品,特别是食物,以免于饥饿。
10 works ieuzIh     
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件
参考例句:
  • We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
  • The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
11 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
12 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
13 sticky xGFz4     
adj.粘的,闷热的,困难的,令人不满意的
参考例句:
  • This paste is not sticky enough.这糨糊不黏。
  • Here is a sticky business!这事真难办!

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。