在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第984期

时间:2019-06-13 01:07:34

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Chapter 129 The Cabin 第一百二十九章 船长室

(Ahab moving to go on deck; Pip catches him by the hand to follow.) (亚哈要走上甲板;比普抓着他的手要跟他一起走)
Lad, lad, I tell thee thou must not follow Ahab now. 孩子,孩子,我告诉你,现在你可不必跟亚哈喽。
The hour is coming when Ahab would not scare thee from him, yet would not have thee by him. 这会儿,亚哈决不把你吓跑啦,可也不要你在他旁边。
There is that in thee, poor lad, which I feel too curing to my malady1. 可怜的孩子,我正是在你身上,觉得有一种对我的毛病能对症下药的东西。
Like cures like; and for this hunt, my malady becomes my most desired health. 这叫以毒攻毒;就拿这次猎击来说,我的毛病已经变成我所最期求的健康了。
Do thou abide2 below here, where they shall serve thee, as if thou wert the captain. 请你就留在舱里吧,他们会服侍你,把你当做船长来服侍。
Aye, lad, thou shalt sit here in my own screwed chair; another screw to it, thou must be." 喂,孩子,你可以坐在我这只转椅上;不过,你得再给它加上一颗螺丝钉。
No, no, no! ye have not a whole body, sir; do ye but use poor me for your one lost leg; 不,不,不!你并不是一个身体完整的人,先生;请你就把我这个可怜人当做你那条失掉了的腿去使吧;
only tread upon me, sir; I ask no more, so I remain a part of ye. 你尽管在我身上踩好啦,先生;我别的没有什么要求,我就是你身体的一部分了。
Oh! spite of million villains3, this makes me a bigot in the fadeless fidelity4 of man! 啊,尽管这世界有无数的恶棍,可是,这却叫我迷信起人类还有一点忠诚!
and a black! and crazy! — but methinks like-cures-like applies to him too; he grows so sane5 again. 而且还是个黑人,是个疯子!——不过 我想,也得对他施用以毒攻毒的方法;他又变得这样神志清楚了。
They tell me, sir, that Stubb did once desert poor little Pip, 我听说,先生,斯塔布曾经丢弃过可怜的小比普,
whose drowned bones now show white, for all the blackness of his living skin. 他那淹死的骨头已经发白啦,尽管他活着的皮色是墨黑的。
But I will never desert ye, sir, as Stubb did him. Sir, I must go with ye. 可是,我却永远不丢弃你,先生,我决不学斯塔布丢弃比普的样。先生,我一定要跟你一起走。
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 malady awjyo     
n.病,疾病(通常做比喻)
参考例句:
  • There is no specific remedy for the malady.没有医治这种病的特效药。
  • They are managing to control the malady into a small range.他们设法将疾病控制在小范围之内。
2 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
3 villains ffdac080b5dbc5c53d28520b93dbf399     
n.恶棍( villain的名词复数 );罪犯;(小说、戏剧等中的)反面人物;淘气鬼
参考例句:
  • The impression of villains was inescapable. 留下恶棍的印象是不可避免的。 来自《简明英汉词典》
  • Some villains robbed the widow of the savings. 有几个歹徒将寡妇的积蓄劫走了。 来自《现代英汉综合大词典》
4 fidelity vk3xB     
n.忠诚,忠实;精确
参考例句:
  • There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
  • His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。
5 sane 9YZxB     
adj.心智健全的,神志清醒的,明智的,稳健的
参考例句:
  • He was sane at the time of the murder.在凶杀案发生时他的神志是清醒的。
  • He is a very sane person.他是一个很有头脑的人。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。