在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第990期

时间:2019-07-09 06:26:12

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

And yet, somehow, did Ahab — in his own proper self, as daily, hourly, and every instant, commandingly revealed to his subordinates, — Ahab seemed an independent lord; the Parsee but his slave. Still again both seemed yoked1 together, and an unseen tyrant2 driving them; the lean shade siding the solid rib3. For be this Parsee what he may, all rib and keel was solid Ahab.

然而,不知怎地,亚哈——每天,每时,每刻都对他的下属显出一种颐指气使的本色,——亚哈似乎是个独立的王君;那个清教徒不过是他的奴隶而已。不过,这两个人却又似乎是同架着一根轭木,有一个眼不能见的暴君在驱策着他们;细瘦的影子遮着结实的肋材。因为,不管这个清教徒是个什么角色,肋材和龙骨就是结实的亚哈。

At the first faintest glimmering4 of the dawn, his iron voice was heard from aft, — "Man the mast-heads!" — and all through the day, till after sunset and after twilight5, the same voice every hour, at the striking of the helmsman's bell, was heard — "What d'ye see? — sharp! sharp! sharp!"

天刚刚蒙蒙亮的时候,他那铿锵的声音就从船梢传来了,——"上桅顶去!"于是,整天从早到晚,每隔一个小时,在舵手敲钟的时候,就听到这种铿锵的声音——"你们看到些什么?——留心!留心!"

But when three or four days had slided by, after meeting the children-seeking Rachel; and no spout6 had yet been seen; the monomaniac old man seemed distrustful of his crew's fidelity7; at least, of nearly all except the Pagan harpooneers; he seemed to doubt, even, whether Stubb and Flask8 might not willingly overlook the sight he sought. But if these suspicions were really his, he sagaciously refrained from verbally expressing them, however his actions might seem to hint them.

自从遇到那艘寻子的"拉吉号"后,转眼又过了三四天;可是,一个喷水也没有看到;这个偏热症的老人似乎不相信他的水手是忠诚的了,至少对那几个异教徒的标枪手以外的全部水手都不相信了;他甚至还怀疑斯塔布和弗拉斯克是不是会故意忽略了他所要搜索的东西。不过,就算他确实存有这种种怀疑,尽管他在行动上似乎是对他们有所暗示,可他却乖巧地不在言语上有所透露。

I will have the first sight of the whale myself, — he said. "Aye! Ahab must have the doubloon!

我要自己首先发现那条鲸,——他说,"是呀!亚哈一定要拿到那枚金币!"


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 yoked 3cf9b4d6cb0a697dfb2940ae671ca4f2     
结合(yoke的过去式形式)
参考例句:
  • The farmer yoked the oxen. 那个农夫给牛加上轭。
  • He was yoked to an disinclined partner. 他不得不与一位不情愿的伙伴合作。
2 tyrant vK9z9     
n.暴君,专制的君主,残暴的人
参考例句:
  • The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。
3 rib 6Xgxu     
n.肋骨,肋状物
参考例句:
  • He broke a rib when he fell off his horse.他从马上摔下来折断了一根肋骨。
  • He has broken a rib and the doctor has strapped it up.他断了一根肋骨,医生已包扎好了。
4 glimmering 7f887db7600ddd9ce546ca918a89536a     
n.微光,隐约的一瞥adj.薄弱地发光的v.发闪光,发微光( glimmer的现在分词 )
参考例句:
  • I got some glimmering of what he was driving at. 他这么说是什么意思,我有点明白了。 来自辞典例句
  • Now that darkness was falling, only their silhouettes were outlined against the faintly glimmering sky. 这时节两山只剩余一抹深黑,赖天空微明为画出一个轮廓。 来自汉英文学 - 散文英译
5 twilight gKizf     
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
参考例句:
  • Twilight merged into darkness.夕阳的光辉融于黑暗中。
  • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth.薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
6 spout uGmzx     
v.喷出,涌出;滔滔不绝地讲;n.喷管;水柱
参考例句:
  • Implication in folk wealth creativity and undertaking vigor spout.蕴藏于民间的财富创造力和创业活力喷涌而出。
  • This acts as a spout to drain off water during a rainstorm.在暴风雨季,这东西被用作喷管来排水。
7 fidelity vk3xB     
n.忠诚,忠实;精确
参考例句:
  • There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
  • His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。
8 flask Egxz8     
n.瓶,火药筒,砂箱
参考例句:
  • There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
  • He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。