在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第991期

时间:2019-07-09 06:26:58

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

and with his own hands he rigged a nest of basketed bowlines; and sending a hand aloft, with a single sheaved block, to secure to the mainmast head, he received the two ends of the downwardreeved rope; and attaching one to his basket prepared a pin for the other end, in order to fasten it at the rail. This done, with that end yet in his hand and standing1 beside the pin, he looked round upon his crew, sweeping2 from one to the other; pausing his glance long upon Daggoo, Queequeg, Tashtego; but shunning3 Fedallah; and then settling his firm relying eye upon the chief mate, said, — "Take the rope, sir — I give it into thy hands, Starbuck." Then arranging his person in the basket, he gave the word for them to hoist4 him to his perch5, Starbuck being the one who secured the rope at last; and afterwards stood near it. And thus, with one hand clinging round the royal mast, Ahab gazed abroad upon the sea for miles and miles, — ahead astern, this side, and that, — within the wide expanded circle commanded at so great a height.

于是,他就亲手用绳索盘起一只象篮子似的帆脚索窠,差一个人爬上去,带着一只小滑车,缚到主桅顶上,他接住了那根从上面倒穿下来的两只绳头,把一端接在他那只篮子上,为另一端准备一只栓子,以便把它钉在栏杆上。这样弄好后,他手里就拿着那一端,站在栓子旁边,朝四周的水手一望,眼光打他们身上一个个地扫过去;眼色久久地落在大个儿、魁魁格、塔斯蒂哥的身上;却避而不看费达拉;然后,他把他的坚信的眼睛落在那个大副身上,说,——"先生,请拿住这根绳子——我亲自交在你手里,斯达巴克。"于是,他自己坐进那只篮子里,吩咐他们把他吊到他的瞭望岗位去,斯达巴克终于成了个缚绳子的。随后又站在绳子旁边的人。亚哈就这样一只手钩着那根最上桅杆,放眼瞭望广袤的海面——望望前边,望望后边,望望左边,又望望右边——在这么高的地方,辽阔的四周尽收眼底。

When in working with his hands at some lofty almost isolated6 place in the rigging, which chances to afford no foothold, the sailor at sea is hoisted7 up to that spot, and sustained there by the rope; under these circumstances, its fastened end on deck is always given in strict charge to some one man who has the special watch of it. Because in such a wilderness8 of running rigging, whose various different relations aloft cannot always be infallibly discerned by what is seen of them at the deck;

海上一般水手双手攀着又高又差不多是悬空的绳子,碰巧没有立脚处时,人们把他吊上去后,就用绳子把他挂在那个地方;碰到这种情况,那头缚在甲板上的绳子总是交给一个特地安置在那里的人严密照管。因为象这样一根极其摇晃不定的绳子,上边可能发生的各种情况,往往不象在甲板上那样,可以时常弄得清楚;


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
3 shunning f77a1794ffcbea6dcfeb67a3e9932661     
v.避开,回避,避免( shun的现在分词 )
参考例句:
  • My flight was more a shunning of external and internal dangers. 我的出走是要避开各种外在的和内在的威胁。 来自辞典例句
  • That book Yeh-yeh gave me-"On Filial Piety and the Shunning of Lewdness"-was still on the table. 我坐下来,祖父给我的那本《刘芷唐先生教孝戒淫浅训》还在桌子上。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
4 hoist rdizD     
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
参考例句:
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
  • Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
5 perch 5u1yp     
n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于
参考例句:
  • The bird took its perch.鸟停歇在栖木上。
  • Little birds perch themselves on the branches.小鸟儿栖歇在树枝上。
6 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
7 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
8 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。