在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第995期

时间:2019-07-09 06:29:30

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Then turning to his crew — "Are ye ready there? place the plank1 then on the rail, and lift the body; so, then — Oh! God" — advancing towards the hammock with uplifted hands — "may the resurrection and the life-"

接着,他对着他的水手说——"你们都准备好了嘛?那么,把木板搁在栏杆上,把尸体抬起来;唔,好——天呵!"他高举起双手,向那吊铺走去——"但愿超生——"

Brace2 forward! Up helm! cried Ahab like lightning to his men.

转起帆桁!转舵迎风!亚哈象闪电般对水手叫道。

But the suddenly started Pequod was not quick enough to escape the sound of the splash that the corpse3 soon made as it struck the sea; not so quick, indeed, but that some of the flying bubbles might have sprinkled her hull4 with their ghostly baptism.

但是,这艘蓦地驶去的"裴廓德号",却来不及回避那架尸体落进海里所激起的泼溅声;确实是来不及回避,那些飞沫还可能以它们的鬼魂洗礼式泼在船身上。

As Ahab now glided5 from the dejected Delight, the strange life-buoy hanging at the Pequod's stern came into conspicuous6 relief.

就在亚哈避开了那艘垂头丧气的"欢喜号"的时候,那只挂在"裴廓德号"船梢的奇特救生圈,越来越叫人看得清晰了。

Ha! yonder! look yonder, men! cried a foreboding voice in her wake. "In vain, oh, ye strangers, ye fly our sad burial; ye but turn us your taffrail to show us your coffin7!"

哈哈!那边,看那边!你们大家!"裴廓德号的后边传来了一声预言的叫喊。"枉费的,你们这些陌生人呵,你们避开了我们的悲伤的葬礼;可是,一转屁股,却让我们看到你们的棺材啦!"

Chapter 132 The Symphony

第一百三十二章 交响乐

It was a clear steel-blue day. The firmaments of air and sea were hardly separable in that all-pervading azure8; only, the pensive9 air was transparently10 pure and soft, with a woman's look, and the robust11 and man-like sea heaved with long, strong, lingering swells12, as Samson's chest in his sleep.

天空晴朗,呈钢青色。在一片蔚蓝中,海空简直交融在一起;只是那显得焦虑的天际明朗得又清又滑,象个女人的脸,而那个粗犷、男人也似的海洋,却不住地起伏,有力而迟缓,象是熟睡的参孙的胸脯。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 plank p2CzA     
n.板条,木板,政策要点,政纲条目
参考例句:
  • The plank was set against the wall.木板靠着墙壁。
  • They intend to win the next election on the plank of developing trade.他们想以发展贸易的纲领来赢得下次选举。
2 brace 0WzzE     
n. 支柱,曲柄,大括号; v. 绷紧,顶住,(为困难或坏事)做准备
参考例句:
  • My daughter has to wear a brace on her teeth. 我的女儿得戴牙套以矫正牙齿。
  • You had better brace yourself for some bad news. 有些坏消息,你最好做好准备。
3 corpse JYiz4     
n.尸体,死尸
参考例句:
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
4 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
5 glided dc24e51e27cfc17f7f45752acf858ed1     
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔
参考例句:
  • The President's motorcade glided by. 总统的车队一溜烟开了过去。
  • They glided along the wall until they were out of sight. 他们沿着墙壁溜得无影无踪。 来自《简明英汉词典》
6 conspicuous spszE     
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
参考例句:
  • It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
  • Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
7 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
8 azure 6P3yh     
adj.天蓝色的,蔚蓝色的
参考例句:
  • His eyes are azure.他的眼睛是天蓝色的。
  • The sun shone out of a clear azure sky.清朗蔚蓝的天空中阳光明媚。
9 pensive 2uTys     
a.沉思的,哀思的,忧沉的
参考例句:
  • He looked suddenly sombre,pensive.他突然看起来很阴郁,一副忧虑的样子。
  • He became so pensive that she didn't like to break into his thought.他陷入沉思之中,她不想打断他的思路。
10 transparently e3abdd0d9735fa629e3899d497d4d8e1     
明亮地,显然地,易觉察地
参考例句:
  • "Clearly plots,'said Jacques Three. "Transparently!" “显然是搞阴谋,”雅克三号说,“再清楚不过了。” 来自英汉文学 - 双城记
  • All design transparently, convenient for the file identification inside the bag. 全透明设计,方便袋内文件识别。
11 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
12 swells e5cc2e057ee1aff52e79fb6af45c685d     
增强( swell的第三人称单数 ); 肿胀; (使)凸出; 充满(激情)
参考例句:
  • The waters were heaving up in great swells. 河水正在急剧上升。
  • A barrel swells in the middle. 水桶中部隆起。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。