搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
They have, they have. I have seen them — some summer days in the morning. About this time — yes, it is his noon nap now — the boy vivaciously1 wakes; sits up in bed; and his mother tells him of me, of cannibal old me; how I am abroad upon the deep, but will yet come back to dance him again.
有的,有的。我看到过——在夏天的早晨时分。大约就在这时候——不错,这是那孩子的午睡时刻——他活活泼泼地醒了;坐在床上;他母亲在对他说着我,说着我这个生番老头子;说着我现在出门在海洋上,不久又要回来舞弄他了。
Tis my Mary, my Mary herself! She promised that my boy, every morning, should be carried to the hill to catch the first glimpse of his father's sail! Yes, yes! no more! it is done! we head for Nantucket! Come, my Captain, study out the course, and let us away! See, see! the boy's face from the window! the boy's hand on the hill!
这是我的玛丽,我的玛丽本人呀!她答应我那孩子,每天一清早就背他到山冈上,去看看他父亲的船!不错,不错呀!完啦!完啦!我们往南塔开特驶去吧!喂,我的船长,琢磨一下航向,我们走吧!喏,你瞧,那孩子的脸在窗口出现了!那孩子的手在山冈上招呼啦!
But Ahab's glance was averted2; like a blighted3 fruit tree he shook, and cast his last, cindered apple to the soil.
可是,亚哈的眼睛一转;象一棵枯萎了的苹果树,经他一摇,便把他那只最后的枯苹果摇落在地上。
What is it, what nameless, inscrutable, unearthly thing is it; what cozening, hidden lord and master, and cruel, remorseless emperor commands me; that against all natural lovings and longings4, I so keep pushing, and crowding, and jamming myself on all the time; recklessly making me ready to do what in my own proper, natural heart, I durst not so much as dare? Is Ahab, Ahab? Is it I, God, or who, that lifts this arm?
这是什么,这是什么莫名其妙的、难以捉摸的、神秘可怕的事情!是什么欺诈的、隐藏的统治者和王君,和残酷无情的皇帝在控制我,才弄得我违反一切常情的爱慕,这么始终不停地硬冲、硬挤、硬塞;弄得我这么轻率地随时去做那种按照我的本心本意说来,我决不会那么勇敢去做的事呢?是亚哈,亚哈嘛?举起这只手臂的,是我,是上帝,还是谁?
1 vivaciously | |
adv.快活地;活泼地;愉快地 | |
参考例句: |
|
|
2 averted | |
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移 | |
参考例句: |
|
|
3 blighted | |
adj.枯萎的,摧毁的 | |
参考例句: |
|
|
4 longings | |
渴望,盼望( longing的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。