搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
But soon the fore1 part of him slowly rose from the water; for an instant his whole marbleized body formed a high arch, like Virginia's Natural Bridge, and warningly waving his bannered flukes in the air, the grand god revealed himself, sounded and went out of sight. Hoveringly halting, and dipping on the wing, the white sea-fowls longingly2 lingered over the agitated3 pool that he left.
可是,不一会,它的前身慢慢地从水里冒出来了,它那整个大理石也似的身体顿时拱成一个高高的拱门,象是弗吉尼亚的天然桥(弗吉尼亚的天然桥——弗吉尼亚的一条天然地道,由溪流流穿岩石而成。),而且警告似地在空中挥舞着它那旗帜般的裂尾,这条大神现身过后,往水里一潜,又看不见了。那些白色的海鸟便在它撇下来的湍流上面思慕地徘徊,一会儿振翅停住,一会儿往下一潜。
With oars4 apeak, and paddles down, the sheets of their sails adrift, the three boats now stilly floated, awaiting Moby Dick's reappearance.
这会儿,三只小艇都直竖大桨,放下小桨,松一松小风帆,静静地漂泛,等待莫比-迪克再度出现。
An hour, said Ahab, standing5 rooted in his boat's stern; and he gazed beyond the whale's place, towards the dim blue spaces and wide wooing vacancies6 to leeward7. It was only an instant; for again his eyes seemed whirling round in his head as he swept the watery8 circle. The breeze now freshened; the sea began to swell9.
一个钟头,亚哈象生了根似地站在他的艇梢上,说道;他的眼睛掠过大鲸潜下去的地方,望着远处那片迷蒙的海面,望着下风处那片广袤而诱人的汪洋。他只望了一下,因为当他放眼向海面上扫了一圈后,他的眼睛似乎又在头脑里打起旋来了。这时风势加急;海浪也开始汹涌了。
The birds! — the birds! cried Tashtego.
那些鸟!——那些鸟!塔斯蒂哥叫道。
In long Indian file, as when herons take wing, the white birds were now all flying towards Ahab's boat; and when within a few yards began fluttering over the water there, wheeling round and round, with joyous10, expectant cries. Their vision was keener than man's; Ahab could discover no sign in the sea. But suddenly as he peered down and down into its depths, he profoundly saw a white living spot no bigger than a white weasel, with wonderful celerity uprising, and magnifying as it rose, till it turned, and then there were plainly revealed two long crooked11 rows of white, glistening12 teeth, floating up from the undiscoverable bottom.
这时,那群白鸟象是一群飞翔的蓝鹭,排成长长一列纵队,向亚哈的小艇飞过来了;等它们飞到相距几码的地方,便在那边的海上鼓起翅来,带着愉快的、期待的叫声,盘来盘去尽打旋。它们的视觉比人锐敏;亚哈也看不出海里有些什么动静。但是,突然间,他俯头仔细紧瞪着海里一望,他却意味深长地看到了一个活动的小白点子,大小跟白鼬鼠相仿佛,正在神速地往上冒,越冒越大,等到它一转身,就清清楚楚地露出了两长排弯曲闪亮的牙齿,从那无从发见的深渊里腾了起来。
1 fore | |
adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部 | |
参考例句: |
|
|
2 longingly | |
adv. 渴望地 热望地 | |
参考例句: |
|
|
3 agitated | |
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
4 oars | |
n.桨,橹( oar的名词复数 );划手v.划(行)( oar的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
6 vacancies | |
n.空房间( vacancy的名词复数 );空虚;空白;空缺 | |
参考例句: |
|
|
7 leeward | |
adj.背风的;下风的 | |
参考例句: |
|
|
8 watery | |
adj.有水的,水汪汪的;湿的,湿润的 | |
参考例句: |
|
|
9 swell | |
vi.膨胀,肿胀;增长,增强 | |
参考例句: |
|
|
10 joyous | |
adj.充满快乐的;令人高兴的 | |
参考例句: |
|
|
11 crooked | |
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的 | |
参考例句: |
|
|
12 glistening | |
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。