在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第1016期

时间:2019-10-23 06:44:03

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

What soulless thing is this that laughs before a wreck1? Man, man! did I not know thee brave as fearless fire (and as mechanical) I could swear thou wert a poltroon2. Groan3 nor laugh should be heard before a wreck.

喂,喂!这是多没良心的家伙,居然嘲笑一只破艇?如果我不知道你是勇敢得象百无所畏的火神(又象木瓜)一样,我真要断定你是个胆小鬼。在破艇面前就不该唉声叹气,也不该哈哈大笑。

Aye, sir, said Starbuck drawing near, "'tis a solemn sight; an omen4, and an ill one."

是,是,先生,斯达巴克挨近着说道,"这真是个了不起的光景;是种预兆,也是种不吉利的预兆。"

Omen? omen? — the dictionary! If the gods think to speak outright5 to man, they will honorably speak outright; not shake their heads, and give an old wives' darkling hint. — Begone! Ye two are the opposite poles of one thing; Starbuck is Stubb reversed, and Stubb is Starbuck; and ye two are all mankind; and Ahab stands alone among the millions of the peopled earth, nor gods nor men his neighbors! Cold, cold — I shiver! — How now? Aloft there! D'ye see him? Sing out for every spout6, though he spout ten times a second!

预兆?预兆?——拿字典来!如果神明想对人类坦白说话,他们就会堂而皇之地坦白说出来;既不摇头,也不说些婆婆妈妈的阴阳怪气的暗语——。滚开,你们两个,正是一样东西的两极;斯达巴克是斯塔布的反极,斯塔布又是斯达巴克的反极;你们俩都是人;亚哈却孤零零地置身在熙熙攘攘的人间,神明也好,人类也好,都不是他的邻居!冷呀,冷呀——我打颤啦!——现在怎么啦?上边的人呀!你们可看到它?尽管它一秒钟喷十次水,你们看到一次,也要叫一次!

The day was nearly done; only the hem7 of his golden robe was rustling8. Soon it was almost dark, but the look-out men still remained unset.

白天快要消逝了,不过,它那领金碧辉煌的麻袍还在沙沙作响。不一会,天色几乎就漆黑了,可是,那几个瞭望者仍然留在那里,没有下来。

Can't see the spout now, sir; — too dark — cried a voice from the air.

先生,这会儿喷水也看不到啦;——天太黑啦。——空中传下一声喊叫。

How heading when last seen?

最后看到它是朝哪里去的?

As before, sir, — straight to leeward9.

跟以前一样,先生,——直往下风游去。

Good! he will travel slower now 'tis night.

好!天黑啦,它会游得慢些了。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
2 poltroon sObxJ     
n.胆怯者;懦夫
参考例句:
  • You are a poltroon to abuse your strength.你是一个滥用武力的懦夫。
  • He is more poltroon than cautious.与其说他谨慎,不如说他是怯懦。
3 groan LfXxU     
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音
参考例句:
  • The wounded man uttered a groan.那个受伤的人发出呻吟。
  • The people groan under the burden of taxes.人民在重税下痛苦呻吟。
4 omen N5jzY     
n.征兆,预兆;vt.预示
参考例句:
  • The superstitious regard it as a bad omen.迷信的人认为那是一种恶兆。
  • Could this at last be a good omen for peace?这是否终于可以视作和平的吉兆了?
5 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
6 spout uGmzx     
v.喷出,涌出;滔滔不绝地讲;n.喷管;水柱
参考例句:
  • Implication in folk wealth creativity and undertaking vigor spout.蕴藏于民间的财富创造力和创业活力喷涌而出。
  • This acts as a spout to drain off water during a rainstorm.在暴风雨季,这东西被用作喷管来排水。
7 hem 7dIxa     
n.贴边,镶边;vt.缝贴边;(in)包围,限制
参考例句:
  • The hem on her skirt needs sewing.她裙子上的褶边需要缝一缝。
  • The hem of your dress needs to be let down an inch.你衣服的折边有必要放长1英寸。
8 rustling c6f5c8086fbaf68296f60e8adb292798     
n. 瑟瑟声,沙沙声 adj. 发沙沙声的
参考例句:
  • the sound of the trees rustling in the breeze 树木在微风中发出的沙沙声
  • the soft rustling of leaves 树叶柔和的沙沙声
9 leeward 79GzC     
adj.背风的;下风的
参考例句:
  • The trees all listed to leeward.树木统统向下风方向倾。
  • We steered a course to leeward.我们向下风航驶。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。