在线英语听力室

英语听书《白鲸记》第1021期

时间:2019-10-23 06:47:36

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

even so, all the individualities of the crew, this man's valor1, that man's fear; guilt2 and guiltiness, all varieties were welded into oneness, and were all directed to that fatal goal which Ahab their one lord and keel did point to.

同样地,这些个体的水手,这个勇敢,那个胆怯,这个有罪,那个有恶,各式人等,全都溶结成一个整体,全都对准亚哈——他们的唯一的大头目兼龙骨所指向的那个生命攸关的目标。

The rigging lived. The mast-heads, like the tops of tall palms, were outspreadingly tufted with arms and legs. Clinging to a spar with one hand, some reached forth3 the other with impatient wavings; others, shading their eyes from the vivid sunlight, sat far out on the rocking yards; all the spars in full bearing of mortals, ready and ripe for their fate. Ah! how they still strove through that infinite blueness to seek out the thing that might destroy them!

索具都很结实。桅顶有如高高的棕榈树冠,都满布着一簇簇的手脚。这边有人紧紧地扳住一根圆木,那边有人迫不及待地晃来晃去,要攀到另一根圆木上去;还有一些人,手搭凉篷地挡着那亮闪闪的阳光,坐在晃来晃去的帆桁外端上;所有的圆木上全载满了人,准备等待他们的命运功德圆满。唉!为了搜索那条一定会毁灭他们的东西,他们可还多么想拚命穿过那无垠的大海!

Why sing ye not out for him, if ye see him? cried Ahab, when, after the lapse4 of some minutes since the first cry, no more had been heard. "Sway me up, men; ye have been deceived; not Moby Dick casts one odd jet that way, and then disappears."

如果你们看到了它,干吗不叫出来呢?在第一声呼号过了几分钟后,因为再没有听到叫声,亚哈便嚷道。"喂,把我晃上去;你们都上了当喽,莫比-迪克决不会那样孤零零地喷了一口水后,就连影踪都不见的。"

It was even so; in their headlong eagerness, the men had mistaken some other thing for the whale-spout, as the event itself soon proved; for hardly had Ahab reached his perch5; hardly was the rope belayed to its pin on deck, when he struck the key-note to an orchestra, that made the air vibrate as with the combined discharge of rifles. The triumphant6 halloo of thirty buckskin lungs was heard, as — much nearer to the ship than the place of the imaginary jet, less than a mile ahead. Moby Dick bodily burst into view!

事实也是如此,这些人在急赶直追中,可真把大鲸的喷水当成别的东西,一下子就真相大白了;因为亚哈还没有到他的岗位;那根吊绳还没有穿进甲板上的栓子,他就对他的人马宣布究竟了,弄得整个气氛象是震荡着连发的枪声那样。三十个鹿皮般的肺部发出了一阵凯旋的呼喊声。这会儿,它不是在人们所想象的那个喷水的地方,而是近在船旁。原来莫比-迪克的身体已经一涌而现了!


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 valor Titwk     
n.勇气,英勇
参考例句:
  • Fortitude is distinct from valor.坚韧不拔有别于勇猛。
  • Frequently banality is the better parts of valor.老生常谈往往比大胆打破常规更为人称道。
2 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
3 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
4 lapse t2lxL     
n.过失,流逝,失效,抛弃信仰,间隔;vi.堕落,停止,失效,流逝;vt.使失效
参考例句:
  • The incident was being seen as a serious security lapse.这一事故被看作是一次严重的安全疏忽。
  • I had a lapse of memory.我记错了。
5 perch 5u1yp     
n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于
参考例句:
  • The bird took its perch.鸟停歇在栖木上。
  • Little birds perch themselves on the branches.小鸟儿栖歇在树枝上。
6 triumphant JpQys     
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的
参考例句:
  • The army made a triumphant entry into the enemy's capital.部队胜利地进入了敌方首都。
  • There was a positively triumphant note in her voice.她的声音里带有一种极为得意的语气。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。