搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
From NPR News in Washington, I'm Korva Coleman.
这里是华盛顿NPR新闻,我是科尔瓦·科尔曼。
President Obama is urging congress to compromise to avoid the upcoming across the board spending cuts known as the sequester1. In his weekly media address, Obama says if the sequester takes effect, hundreds of thousands of people will be hurt, from teachers to airline controllers. In the republican's media response, senator John Hoevan of North Dakota urged the president to approve the key stone exile pipeline2. He says promoting the pipeline will create new jobs and help expand the economy.
奥巴马总统呼吁国会达成折衷方案,以避免即将到来的全面自动减支计划。奥巴马在每周例行讲话中表示,如果自动减支计划生效,将会有数十万人受到影响,包括教师和航空调度员在内。共和党发表每周例行讲话时,来自北达科他州的参议员约翰·荷凡敦促总统通过“拱心石”石油管道项目。荷凡表示,推动石油管道项目将创造新的就业机会,有助于经济发展。
Rallies are going on across the country in what organizers call, a nationwide day of resistance to support the second amendment3. NPR's Allison Keyes tells US demonstrators want to protect their gun rights.
示威活动在美国各地举行,组织者称今天是全国抵制控枪,支持第二修正案的日子。据NPR新闻的艾莉森·凯斯报道,美国的示威者希望保护他们的持枪权利。
At one such rally in Concord4, New Hampshire. "Lay free; Lay Free."
这里是新罕布什尔州首府康科德的一处游行现场。“自由;自由!”
Protesters cheered and clapped as speaker, such as Jeff Checkster, word their opposition5 to president Obama's 23 executive actions aimed at reducing gun violence.
示威讲演者杰夫·查克斯特代表示威人群发表言论时,示威者鼓掌欢呼,杰夫对奥巴马总统就减少枪支暴力提出的23项行政命令表达了抗议。
"From my cold dead hands, they will not take what is yours."
“即使死了以后,他们也无法拿走你们的枪。”
Organizers say they chose the date partly because the 223 as the caliber6 of ammunition7 the gun crowd will recognize. But they say they did not intend to capitalize on recent mass shootings. That caliber of ammunication was used in both the Sandy Hook and Aurora8 shooting. Allison Keyes NPR News.
组织者表示,他们选择今天举行示威的部分原因是因为223口径枪支,持枪人群会很容易识别。但是组织者也说,他们的意图并不是要利用近期发生的大规模枪击案。桑迪胡克枪击案和奥罗拉枪击案中都使用了223口径的枪支。NPR新闻,艾莉森·凯斯报道。
Obama administration healthcare officials are holding firm on the provision in the health care law that limits the difference in premiums9 that can be charged to older and to younger adults. As NPR's Julie Rovner reports there is reaction on both sides of the debate.
奥巴马政府的医疗官员坚持医疗保险法案中的条例,该法案限制了支付给老人和青年人的保险费用差价。NPR新闻的朱莉·罗夫纳报道了双方就争议所发表的回应。
Currently many states to allow insurers to charge older often sick adults as much as five times more than younger usually healthier people. Under the health law, starting next year, older people can be charged no more than three time as much. Insurer say that will lead to something called rich shock from younger people, will have to pay higher rates just they are being required to to purchase coverage10 for the first time. Groups representing younger people, saying many may pay the loss fine rather than buying insurance. But the AARP was pleased the administration opted11 not to feeze in the change. It's said too many older people are ready to have trouble paying for their own insurance. Julie Rovner NPR News, Washington.
目前,许多州允许承保人向经常生病的老年人支付的费用最高可比向年轻健康人群支付的多五倍。根据明年开始实施的医保法,老年人可以得到的保险费用不能多于年轻人的三倍。承保方表示,这项规定将带来“高额冲击”,年轻人在第一次购买保险时不得不支付更高的利率。代表年轻人的组织表示,大多数年轻人可能会支付损失费用,而不是购买保险。但是美国退休人员协会表示,他们很高兴政府在改革中没有设定处罚。该协会表示,大部分老年人已准备好面对支付保险的困难了。NPR新闻,朱莉·罗夫纳华盛顿报道。
Officials say there are now six tanks leaking radioactive waste at the Hanford nuclear reservation in Washington state. The Energy Department says there is no immediate12 threat to public health. However the news is triggering new calls for attention to the Hanford nuclear site. Cleanup efforts are billions of dollars over budget and they are behind schedule . The tanks that are holding radioactive waste are much older than their 20-year life span. Oregon senator Ron Wyden says he will ask for an investigation13 into Hanford's tank monitoring and maintenance programs.
官员表示,位于华盛顿州的汉福德核设施地下六个装有放射性废料的核容器发生泄漏。美国能源部表示,目前不会立即对公众健康产生威胁。但是这触发了新一轮对汉福德核工厂的关注。核工厂的清理工作花费了数十亿美元,远高于预算,而且工作还将延期。装有放射性废料的核容器已经超过了20年的使用寿命期。俄勒冈州参议员罗恩·怀登表示,他将要求彻底调查汉福德容器监测系统和维修程序。
You are listening to NPR News from Washington.
您正在收听华盛顿NPR新闻。
An Egyptian opposition leader is calling for a boycott14 of Egypt's parliamentary election. The elections are scheduled to begin in later April. As NPR's Leila Fadel reports Nobel Laureate Mohamed ElBaradei called for a boycott on twitter to quote exposed shamed democracy in Egypt. But as he added that he also calls for a boycott during the 2010 elections under the ex-dictator, Hosni Mubarak. Egypt's parliamentary elections are scheduled in the midst of political crisis. Protests against Islamist presient Mohamed Morsi have been ongoing15 for nearly a month. In the canal city of Port Said, residents are conducting a mess campaign of civil disobedience, and have repeatedly tried to shut down the port. Morsi's critics accused him of failing to rule inclusively, failing to reform a corrupt16 system and of using dictatorial17 methods. Leila Fadel, NPR news, Cairo.
埃及反对派领导人主张抵制埃及议会选举。选举定于四月下旬开始。据NPR新闻的莱拉·法德尔报道,诺贝尔奖得主穆罕默德·埃尔巴拉迪在推特上呼吁抵制选举,揭露埃及的“虚假民主”。他表示,2010年他也曾呼吁抵制独裁者胡斯尼·穆巴拉克进行的议会选举。埃及议会选举定于政治危机中举行。反对伊斯兰总统穆罕默德·穆尔西的抗议已持续了近一个月的时间。港口城市塞得港的居民正在进行大规模的“公民不服从”活动,他们曾多次试图关闭港口。穆尔西的反对者指责他未能掌控局势,未能改革腐败体系,采取独裁政策。NPR新闻,莱拉·法德尔开罗报道。
There has been more fighting in Mali, forces from Chad, where a part of the African contingent18, assisting French troops, say they killed 65 Islamist militants19 in northern Mali. Official say 13 Chadian soldiers died, and six were hurt. There are about 1800 Chadian troops participating in the French led military intervention20 that started last month in Mali. Troops are trying to push Islamist fighters out of country.
马里境内爆发了更多的战斗,隶属非洲援助部队的乍得军队前往马里支援法国军队,乍得方面表示,他们在马里北部杀死了65名伊斯兰武装分子。官方表示,13名乍得军人死亡,另有6人受伤。约1800名乍得士兵参与了法国领导的军事行动,行动于上个月在马里境内展开。军队试图将伊斯兰武装分子赶出马里。
Microsoft has found and fixed21 the problem experienced yesterday with its online data store service. People were unable to access the site used by business customers. Microsoft says that the problem was a security certificate that lapsed22 which the company's now renewed. Microsoft also says it was recently hacked23. Software company says has found no evidence that any customer data stolen.
昨天,微软发现并解决了其在线数据存储服务的问题。人们无法访问企业客户的网站。微软表示,问题是一个安全证书过期,现在公司已经完成了更新。微软还表示其最近经常被黑客攻击。软件公司表示,目前没有发现客户数据被窃的迹象。
I'm Korva Coleman, NPR News in Washington.
我是科尔瓦·科尔曼,这里是华盛顿NPR新闻。
划红精讲
1. hundreds of thousands of
几十万,无数
eg. The landscape scarcely altered for hundreds of thousands of years.
地形几十万年来几乎没有什么变化。
eg. The tiny painting proved to be an unknown masterpiece by Correggio and was worth hundreds of thousands of pounds.
那幅不大的画原来是柯勒乔的一幅未被发现的杰作,价值几十万英镑。
2. capitalize on
充分利用某事物;从某事物中获利;投机倒把;
eg. Everyone should capitalize on his opportunity.
每个人都应当利用机会。
]eg. To capitalize on the rival's mistake and win the game.
利用对手的失误赢得比赛。
eg. He is trying to capitalize on popular discontent with the government.
他正企图利用公众对政府的不满心理。
3. no more than
只是;至多;只不过;无非
eg. Most classes have no more than 30 students.
大部分班级不超过30人。
eg. Love is no more than pursuing happiness.
爱无非是要快乐。
eg. He is no more than a small potato.
他只不过是个小人物。
4. trigger
n.(枪)扳机;起动装置,扳柄;引发其他事件的一件事;[电子学]触发器,触发电器
vt.引发,触发;扣……的扳机;发射或使爆炸(武器或爆炸性弹药)
eg. The thieves must have deliberately24 triggered the alarm and hidden inside the house...
盗贼肯定是故意触发了报警器,然后躲在房子里。
eg. The current recession was triggered by a slump25 in consumer spending…
目前的经济衰退是由消费支出骤跌引起的。
eg. Stress may act as a trigger for these illnesses.
压力可能会成为引发这些疾病的原因。
5. behind schedule
落后于预定计划;晚点;误期;误点
eg. We were badly behind schedule in our work.
我们大大落后于工作计划。
eg. The train was half an hour behind schedule.
火车晚点了半小时。
eg. Owing to the recent bad weather, the work is several weeks behind schedule.
由于近来天气不好,该项工作比预定时间晚了好几个星期。
1 sequester | |
vt.使退隐,使隔绝 | |
参考例句: |
|
|
2 pipeline | |
n.管道,管线 | |
参考例句: |
|
|
3 amendment | |
n.改正,修正,改善,修正案 | |
参考例句: |
|
|
4 concord | |
n.和谐;协调 | |
参考例句: |
|
|
5 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
6 caliber | |
n.能力;水准 | |
参考例句: |
|
|
7 ammunition | |
n.军火,弹药 | |
参考例句: |
|
|
8 aurora | |
n.极光 | |
参考例句: |
|
|
9 premiums | |
n.费用( premium的名词复数 );保险费;额外费用;(商品定价、贷款利息等以外的)加价 | |
参考例句: |
|
|
10 coverage | |
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖 | |
参考例句: |
|
|
11 opted | |
v.选择,挑选( opt的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
13 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
14 boycott | |
n./v.(联合)抵制,拒绝参与 | |
参考例句: |
|
|
15 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
16 corrupt | |
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的 | |
参考例句: |
|
|
17 dictatorial | |
adj. 独裁的,专断的 | |
参考例句: |
|
|
18 contingent | |
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队 | |
参考例句: |
|
|
19 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
20 intervention | |
n.介入,干涉,干预 | |
参考例句: |
|
|
21 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
22 lapsed | |
adj.流失的,堕落的v.退步( lapse的过去式和过去分词 );陷入;倒退;丧失 | |
参考例句: |
|
|
23 hacked | |
生气 | |
参考例句: |
|
|
24 deliberately | |
adv.审慎地;蓄意地;故意地 | |
参考例句: |
|
|
25 slump | |
n.暴跌,意气消沉,(土地)下沉;vi.猛然掉落,坍塌,大幅度下跌 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。