在线英语听力室

2019年经济学人 6500亿美元的狂欢--美国娱乐业投资热潮(1)

时间:2019-12-11 01:27:50

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

来源于《社论》版块

The $650bn binge

6500亿美元的狂欢

Creative

创造力

Creative destruction in the entertainment business has had blockbuster results

娱乐业的“创造性破坏”取得了惊人的成果

America has seen some spectacular investment booms: think of the railways in the 1860s, Detroit’s car industry in the 1940s or the fracking frenzy1 in this century. Today the latest bonanza2 is in full swing, but instead of steel and sand it involves scripts, sounds, screens and celebrities3. This week Disney launched a streaming service which offers “Star Wars” and other hits from its vast catalogue for $6.99 a month, less than the cost of a DVD. As the business model pioneered by Netflix is copied by dozens of rivals, over 700m subscribers are now streaming video across the planet. Roughly as much cash—over $100bn this year—is being invested in content as it is in America’s oil industry. In total the entertainment business has spent at least $650bn on acquisitions and programming in the past five years.

美国出现了一些引人注目的投资热潮:想想19世纪60年代的铁路,20世纪40年代的底特律汽车工业,或者本世纪对水力压裂的狂热。如今,最新的热潮正如火如荼地进行着,但涉及的不是钢铁和沙子,而是剧本、声音、屏幕和名人。本周,迪士尼推出了一项流媒体服务,以每月6.99美元的价格提供《星球大战》和其他热门影片,这比一张DVD的价格还低。随着Netflix开创的商业模式被数十家竞争对手模仿,目前全球有超过7亿用户在观看流媒体视频。今年大约有超过1000亿美元的现金被投资在内容上,可以对投资在美国石油工业的投资比肩。过去5年,娱乐业在收购和节目制作方面总共花费了至少6500亿美元。

This binge is the culmination4 of 20 years of creative destruction. New technologies and ideas have shaken up music, gaming and now television. Today many people associate economic change with deteriorating5 living standards: job losses, being ripped-off, or living under virtual monopolies in search and social networks. But this business blockbuster is a reminder6 that dynamic markets can benefit consumers with lower prices and better quality. Government has so far had little to do with the boom, but when it inevitably7 peaks the state will have a part to play, by ensuring that the market stays open and vibrant8.

这场狂欢是20年创造性破坏的高潮。新技术和新思想撼动了音乐、游戏和电视。如今,许多人将经济变化与生活水平的下降联系在一起:失业、被敲竹杠,或生活在搜索和社交网络的虚拟垄断之下。但这部商业大片提醒我们,充满活力的市场能够以更低的价格和更好的质量造福消费者。到目前为止,政府与经济繁荣几乎没有任何关系,但当经济不可避免地达到顶峰时,政府将通过确保市场保持开放和活力而发挥作用。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
2 bonanza ctjzN     
n.富矿带,幸运,带来好运的事
参考例句:
  • Bargain hunters enjoyed a real bonanza today.到处买便宜货的人今天真是交了好运。
  • What a bonanza for the winning ticket holders!对于手持胜券的人来说,这是多好的运气啊。
3 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
4 culmination 9ycxq     
n.顶点;最高潮
参考例句:
  • The space race reached its culmination in the first moon walk.太空竞争以第一次在月球行走而达到顶峰。
  • It may truly be regarded as the culmination of classical Greek geometry.这确实可以看成是古典希腊几何的登峰造级之作。
5 deteriorating 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1     
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
参考例句:
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
6 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
7 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
8 vibrant CL5zc     
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
参考例句:
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。