在线英语听力室

2018年经济学人 航空航天:可执行卫星作业的高空无人机 (2)

时间:2020-01-20 08:35:06

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

But it will provide no other details for fear of tipping off rivals, of whom there are several.

但由于担心向对手(对手有几家)泄密,公司并未提供其他细节。

(Though one potential competitor, Facebook, closed its own high altitude-solar-powered-drone operation earlier this year

(虽然今年早些时候,一家潜在竞争者—Facebook关闭了自己的高海拔太阳能无人机项目

with a view to using drones built by others to provide internet access in remote regions.)

Facebook是为了利用其他公司出产的无人机在一些偏远地区提供互联网。)

At the opening of the Farnborough factory, in July,

7月,在法恩伯勒工厂开幕时,

the wings of the three Zephyrs2 then on the production line were carefully covered, in order to avoid prying3 eyes.

三架当时在产Zephyrs的机翼被小心地遮盖住,以防偷窥。

Rather than selling the craft outright4, Airbus plans to use them to conduct particular jobs for particular customers,

空中客车公司并不打算直接销售这批航天器,他们计划使用这些航天器为特定顾客执行特定工作,

says Nigel Chandler, head of sales for the operation.

该项目销售负责人奈杰尔·钱德勒说到。

A craft thus leased out might engage in Earth-observation tasks such as maritime6 surveillance or detecting forest fires—

租赁出去的航天器或许会参与地球观测任务,比如海事监控或探测森林火灾—

or it might, by travelling in small circles, act as an internet node or as a platform for mobile telephony.

或是在小范围内巡查,充当移动通讯的互联网节点或平台。

Moreover it could, if required, be moved around in mid5 mission, for example to act as an observation platform for a disaster area.

此外,如有需要,还可以在任务中端来回移动,例如,充当灾区的一个观察台。

That would both be much simpler than repositioning a satellite and cheaper to operate.

相比重置卫星来说,这种无人机操作要简单的多,运行成本也更低。

Airbus will run its Zephyr1 service from a base at Wyndham, Western Australia, that will open later this year.

空中客车公司将在西澳大利亚州温德姆的一个基地操作其Zephyr服务,将于今年年底开业。

This is surrounded by a large area of unrestricted airspace and has reliable weather for landings and take-offs

该地四周被一大片无限制空域环绕,着陆和起飞天气也很适宜

(like landings, these also involve people giving the craft a helping7 hand).

(比如着陆,这里还有人给航天器搭把手)。

Depending on conditions, a Zephyr on the move can travel between 1,000km and 2,000km a day,

根据天气状况而定,一架飞行中的Zephyr一天的飞行路程为1000千米到2000千米,

so in principle only this one base is needed to serve the world.

因此从原则上来讲,只需要用这一个基地就能为世界客户服务。

Airbus will, though, offer a portable ground-station and launching services in other parts of the world,

但为了那些不愿在澳大利亚等待无人机降落的当地客户,

for those customers who do not wish to wait for a craft to arrive under its own (or, rather, the sun's) power from Australia.

空中客车公司将在世界其他地方建立一个便携式地面接收站并提供发射服务。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 zephyr 3fCwV     
n.和风,微风
参考例句:
  • I feel very comfortable in the zephyr from the sea.从海上吹来的和风令我非常惬意。
  • Zephyr,the West Wind,blew away the clouds so that Apollo,the sun god,could shine and made this flower bloom.西风之神吹散了云朵,太阳神阿波罗得以照耀它并使它开花。
2 zephyrs 1126f413029a274d5fda8a27f9704470     
n.和风,微风( zephyr的名词复数 )
参考例句:
  • If you but smile, spring zephyrs blow through my spirits, wondrously. 假使你只是仅仅对我微笑,春天的和风就会惊奇的吹过我的心灵间。 来自互联网
3 prying a63afacc70963cb0fda72f623793f578     
adj.爱打听的v.打听,刺探(他人的私事)( pry的现在分词 );撬开
参考例句:
  • I'm sick of you prying into my personal life! 我讨厌你刺探我的私生活!
  • She is always prying into other people's affairs. 她总是打听别人的私事。 来自《简明英汉词典》
4 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
5 mid doTzSB     
adj.中央的,中间的
参考例句:
  • Our mid-term exam is pending.我们就要期中考试了。
  • He switched over to teaching in mid-career.他在而立之年转入教学工作。
6 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
7 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。