在线英语听力室

精美英文欣赏:生命中的五个球

时间:2020-03-26 08:38:06

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Five Balls of Life

生命中的五个球

In a university commencement address several years ago, Brian Dyson, CEO of Coca Cola Enterprises, spoke1 of the relation of work to one’s other commitments:

几年前,在一所大学的开幕典礼中,可口可乐的首席执行官布赖恩?戴森讲到工作与其他义务的关系:

Imagine life as a game in which you are juggling2 some five balls in the air. You name them work, family, health, friends and spirit and you’re keeping all of these in the air. You will soon understand that work is a rubber ball. If you drop it, it will bounce back.

想象生命是一场不停丢掷五个球于空中的游戏。这五个球分别为工作、家庭、健康、朋友和心灵,而且你很努力地掷着这五个球,不让它们落地。很快地你会了解工作是一个橡皮球。如果你不幸失手落下它,它还是会弹回来。

But the other four balls family, health, friends and spirit are made of glass. If you drop one of these, they will be irrevocably scuffed3, marked, nicked, damaged or even shattered. They will never be the same. You must understand that and strive for balance in your life. How?

但是家庭、健康、朋友和心灵这四个球是用玻璃做成的。一旦你失手落下,它们可能会少了一角,留下无法挽回的记号、刻痕、损坏甚至碎落一地。它们将永远不会跟以前一样。你必须了解这个道理,并且为平衡你的生命而努力。但要怎么才做得到呢?

Don’t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special.

别拿自己和他人比较,这只会降低了你原有的价值。因为我们都是独一无二的,因为我们每一个人都很特别。

Don’t set your goals by what other people deem important. Only you know what is best for you.

别人认为重要的事不一定是你的目标。只有你才知道什么最适合你。

Don’t take for granted the things closest to your heart. Cling to them as they would be your life, for without them, life is meaningless.

不要将贴近你的心的人、事物视为理所当然的存在。你必须将他们视为你的生命一般好好地抓牢他们。没有他们,生命将失去意义。

Don’t let your life slip through your fingers by living in the past or for the future. By living your life one day at a time, you live ALL the days of your life.

别让你的生命总在依恋过去种种或是寄望未来中逝去。如果你活在每个当下,你就活出了生命中的每一天。

Don’t give up when you still have something to give. Nothing is really over until the moment you stop trying.

当你还能给予的时候别轻言放弃。只要你不放弃,就有无限延伸的可能。

Don’t be afraid to admit that you are less than perfect. It is this fragile thread that binds4 us to each together.

别害怕承认你并非完美。正因如此,我们才得以藉由这脆弱的细丝紧密地串绑在一起。

Don’t be afraid to encounter risks. It is by taking chances that we learn how to be brave.

别害怕遇到危险。正因如此,我们才得以藉由这些机会学习勇敢。

Don’t shut love out of your life by saying it’s impossible to find. The quickest way to receive love is to give it; the fastest way to lose love is to hold it too tightly; and the best way to keep love is to give it wings.

别以爱太难找到作为借口而紧闭你的心扉。最迅速找到爱的方法就是给予你的爱;最快速失去爱的方法就是紧紧地守着你的爱不放;维持爱的最好方式就是给爱一双翅膀。

Don’t run through life so fast that you forget not only where you’ve been, but also where you are going.

莫要匆忙地度过你的一生,那匆忙让你忘了曾经到过哪里,也让你忘了你要去哪里。

Don’t forget, a person’s greatest emotional need is to feel appreciated.

莫忘记,人类情感上最大的需要是感恩。

Don’t be afraid to learn. Knowledge is weightless, a treasure you can always carry easily.

莫害怕学习。知识没有重量,它是可以随意携带的珍宝。

Don’t use time or words carelessly. Neither can be retrieved5.

莫漫不经心地蹉跎光阴或口无遮拦。时间与言词两者都是一放便收不回来。

Life is not a race, but a journey to be savored6 each step of the way.

生命不是一场赛跑, 而是一步一个脚印的旅程。

Yesterday is history, Tomorrow is a mystery and Today is a gift: that’s why we call it ‘The Present’.

过去已成历史,未来充满未知。今天是份礼物:那就是我们称之为“现在”的原因。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 juggling juggling     
n. 欺骗, 杂耍(=jugglery) adj. 欺骗的, 欺诈的 动词juggle的现在分词
参考例句:
  • He was charged with some dishonest juggling with the accounts. 他被指控用欺骗手段窜改账目。
  • The accountant went to prison for juggling his firm's accounts. 会计因涂改公司的帐目而入狱。
3 scuffed 6f08ab429a81544fbc47a95f5c147e74     
v.使磨损( scuff的过去式和过去分词 );拖着脚走
参考例句:
  • I scuffed the heel of my shoe on the stonework. 我的鞋跟儿给铺好的石头磨坏了。
  • Polly dropped her head and scuffed her feet. 波莉低下头拖着脚走开了。 来自辞典例句
4 binds c1d4f6440575ef07da0adc7e8adbb66c     
v.约束( bind的第三人称单数 );装订;捆绑;(用长布条)缠绕
参考例句:
  • Frost binds the soil. 霜使土壤凝结。 来自《简明英汉词典》
  • Stones and cement binds strongly. 石头和水泥凝固得很牢。 来自《简明英汉词典》
5 retrieved 1f81ff822b0877397035890c32e35843     
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
6 savored b2e8dc5ced86b908663d80760a443370     
v.意味,带有…的性质( savor的过去式和过去分词 );给…加调味品;使有风味;品尝
参考例句:
  • We savored the barbed hits in his reply. 我们很欣赏他在回答中使用的带刺的俏皮话。 来自《简明英汉词典》
  • We savored, (the pleasures of) mountain life to the full. 我们充分体会了山居生活的乐趣。 来自辞典例句

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。