在线英语听力室

美联社新闻一分钟 AP 跪杀黑人的警察被控三级谋杀和过失杀人

时间:2020-06-03 06:16:13

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

Prosecutors1 have charged a Minneapolis police officer with third degree murder and manslaughter in the death of George Floyd, an African American who died Monday while in police custody2. A witness recorded the officer, Derek Chauvin, with his knee pressed against Floyd's neck while Floyd was face down on the ground in handcuffs.

检察官指控明尼阿波利斯市一名警官在乔治·弗洛伊德(George Floyd)死亡案件中犯有三级谋杀罪和过失杀人罪。弗洛伊德是一名非洲裔美国人,周一在被警方拘留期间死亡。一名目击者拍下了这位名叫德里克·肖万(Derek Chauvin)的警察,他的膝盖压在弗洛伊德的脖子上,而戴着手铐的弗洛伊德被压倒在地。

Minnesota governor Tim Walz described the response to this week's protest over Floyd's death as an "abject3 failure" and said the state would take over the response. He also apologized for the arrest of a CNN news crew that was covering the city's unrest.

明尼苏达州州长蒂姆·沃尔兹(Tim Walz)将本周针对弗洛伊德死亡的抗议活动的回应称为“可悲的失败”,并表示该州将接手应对。他还为逮捕了一名CNN新闻工作人员致歉,当时这名工作人员正在直播这座城市的骚乱。

Presumptive Democratic presidential nominee4 Joe Biden appeared online, saying he has spoken with George Floyd's family and calling for justice. Biden blamed Floyd's death on systemic racism5 and says it's time for deep and lasting6 police reform.

预计将获得民主党总统候选人提名的乔·拜登(Joe Biden)在网上发声,他表示已经与弗洛伊德(George Floyd)的家人进行了交谈,并呼吁伸张正义。拜登把弗洛伊德之死归咎于系统性的种族主义,他说,现在是时候对警察进行深入、持久的改革了。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
2 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
3 abject joVyh     
adj.极可怜的,卑屈的
参考例句:
  • This policy has turned out to be an abject failure.这一政策最后以惨败而告终。
  • He had been obliged to offer an abject apology to Mr.Alleyne for his impertinence.他不得不低声下气,为他的无礼举动向艾莱恩先生请罪。
4 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
5 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
6 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。