在线英语听力室

精美英文欣赏:狂欢节知多少?

时间:2020-06-11 03:18:33

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The Origin of Carnival1

狂欢节的起源

Carnival is a Christian2 creation derived3 from the Latin "Carne vale", meaning "farewell meat".

狂欢节是基督教创造的,起源于拉丁文中的Carne vale,意思是“肉啊,再见”。

And this referred to stop eating the meat. Despite its religious origin, Carnival has developed a secular4 meaning.

这是指停止吃肉。尽管起源于宗教,但是狂欢节已经有了非宗教的意义。

Today, Carnival is time for a revelry for all. It is a celebration for life and revival5.

现在,狂欢节是人们尽情狂欢的时候。这是一个庆祝生命复苏的活动。

Thus parades, parties, with music and dances are part of it. Wild, noisy, colorful parades of revelers in bright costumes go to main streets to participate and share the joy.

因此伴着音乐和舞蹈的游行、聚会是庆典的一部分。在野性的、吵闹的、多彩的游行中,狂欢者们穿着明亮的服装,走上大街,参与庆典并分享着快乐。

Carnival took on aspects of some spring rites6 and still keeps them.

狂欢节上有与春天相关的仪式,至今保留着。

In the ancient festival of Saturnalia the Romans used to burn the statue of the king of ancient Saturnalia.

古代的农神节中,罗马人过去常会烧毁古代农神节中国王的雕像。

He was an ugly-looking man and the master of revels7. He suffered a real death when the revels were over.

他是一个丑陋的人,也是狂欢的主人。当狂欢结束时,他就会经历真正的死亡。

In the countries like Italy, Spain, and France where the influence of Rome has been deepest and most lasting8, the statue of Carnival is burnt, drowned, or beheaded to the pretended sorrow or true delight of the revelers.

在诸如意大利、西班牙和法国这些受到罗马深刻而持久的影响的国家,狂欢节时会用火烧,用水淹雕像,或者对其斩首,狂欢者以此假装悲伤或者表达喜悦。

This burnt out statue, as pointed9 out by the famous anthropologist10 Sir James Frazer, is no other than the direct ruler after the old king of Saturnalia.

著名的人类学家詹姆斯·弗雷泽爵士曾指出的那座烧坏了的雕像,就是古代农神节的国王,以后的直接统治者就没有这类的是发生了。

In fact, this tradition of statue burning had come as a part of an ancient rites of celebrating the end of the battle between summer and winter.

事实上,这种雕像燃烧的传统是古老仪式的一部分,仪式通常在夏季和冬季的战斗结束时举办。

The wild revelry, which is an important part of Carnival, is also what is left of the same ancient tradition of spring festival.

野外狂欢,是狂欢节重要的一部分,也是同样古老的传统春节留下的。

They are believed to imitate the wars between summer and winter so commonly fought at the coming of spring.

他们在夏季和冬季之间模仿演练战争,为来年春天常有的战争做好准备。

The colorful costumes of the revelers are also said to represent the spring when the white face of nature is cast aside for a colorful look.

狂欢者五颜六色的服装也象征着春天来临,冬日的白色会被春天多彩的自然所取代。

The popular tradition of wearing masks during the Carnival also comes from the feature of the New Year festivals.

狂欢节带上面具也是受欢迎的一项传统,这也来源于新年庆典。

The masks are said to represent the dead or spirits from the nether11 world who come closest to the human at his time of changeover.

据说,面具代表了死亡或者来自地狱的魂灵,这些都与人类在人世间的转换有关。

Carnival is still a wonderful festival of joy in Brazil, Peru, and other parts of South America.

狂欢节在巴西、秘鲁等南美的其他一些地方,然后是一个奇妙的欢乐的节日。

It is also celebrated12 with much excitement in the European countries ruled by the Catholics.

它也是一些信奉天主教的欧洲国家会热烈庆祝的节日。

Thus it is widely celebrated in Italy, France, Spain and Portugal.

意大利、法国、西班牙以及葡萄牙都会欢度狂欢节。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 carnival 4rezq     
n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演
参考例句:
  • I got some good shots of the carnival.我有几个狂欢节的精彩镜头。
  • Our street puts on a carnival every year.我们街的居民每年举行一次嘉年华会。
2 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
3 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
4 secular GZmxM     
n.牧师,凡人;adj.世俗的,现世的,不朽的
参考例句:
  • We live in an increasingly secular society.我们生活在一个日益非宗教的社会。
  • Britain is a plural society in which the secular predominates.英国是个世俗主导的多元社会。
5 revival UWixU     
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振
参考例句:
  • The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
  • He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
6 rites 5026f3cfef698ee535d713fec44bcf27     
仪式,典礼( rite的名词复数 )
参考例句:
  • to administer the last rites to sb 给某人举行临终圣事
  • He is interested in mystic rites and ceremonies. 他对神秘的仪式感兴趣。
7 revels a11b91521eaa5ae9692b19b125143aa9     
n.作乐( revel的名词复数 );狂欢;着迷;陶醉v.作乐( revel的第三人称单数 );狂欢;着迷;陶醉
参考例句:
  • Christmas revels with feasting and dancing were common in England. 圣诞节的狂欢歌舞在英国是很常见的。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Dickens openly revels in the book's rich physical detail and high-hearted conflict. 狄更斯对该书中丰富多彩的具体细节描写和勇敢的争斗公开表示欣赏。 来自辞典例句
8 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
9 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
10 anthropologist YzgzPk     
n.人类学家,人类学者
参考例句:
  • The lecturer is an anthropologist.这位讲师是人类学家。
  • The anthropologist unearthed the skull of an ancient human at the site.人类学家在这个遗址挖掘出那块古人类的颅骨。
11 nether P1pyY     
adj.下部的,下面的;n.阴间;下层社会
参考例句:
  • This terracotta army well represents his ambition yet to be realized in the nether-world.这一批兵马俑很可能代表他死后也要去实现的雄心。
  • He was escorted back to the nether regions of Main Street.他被护送回中央大道南面的地方。
12 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。