在线英语听力室

精美英文欣赏:一月的风

时间:2020-06-18 07:22:16

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

January wind

一月的风

The January wind has a hundred voices.

一月的风儿,奏响千般号角,诉说万般风情。

It can scream, it can bellow1, it can whisper, and it can sing a lullaby.

它时而尖叫,划破长空;时而怒吼,响彻宇宙;时而轻声细语,似也万般风情;时而哼着小曲儿,似有慈母柔情。

I can roar through the leafless oaks and shout down the hillside,

山坡上的橡树林,树叶凋落,风儿嚎啕过处,犹如猛虎下山,威风振振。

and it can murmur2 in the white pines rooted among the granite3 ledges4 where lichen5 makes strange hieroglyphics6.

花岗石崖上,青苔斑斑,也似奇异画面;银松林里,白色茫茫。风儿一路轻声而过,也似玩味着林间美景。

It can whistle down a chimney and set the heart-flames to dancing.

路过村庄,钻进烟囱,为炉里火焰的偏偏舞姿,奏响串串哨音。

On a sunny day it can pause in a sheltered spot and breathe a promise of spring and violets.

白天,阳光明媚,过阴凉处,也会逗留片刻,飘洒春天的气息,携带紫罗兰的花香。

In the cold of a lonely night it can rattle7 the sash and stay there muttering of ice and snowbanks and deep-frozen ponds.

夜晚,寒气逼人,也觉人间孤苦寂寞,摇曳窗棂,吱吱作响,似也提醒人们冰雪世界即将来临。

Sometimes the January wind seems to come from the farthest star in the outer darkness, so remote and so impersonal8 is its voice.

偶有光景,其声是那么的飘渺无际,奇异无比,原来宇宙茫茫,星光飘摇处,是其遥远的家乡。

That is the wind of a January dawn, in the half0light that trembles between day and night.

此时晨曦初露时,日夜半明半暗处,轻柔的晓风,抚弄树叶,婆娑作响。

It was a wind that merely quivers the trees, its force sensed but not seen, a force that might almost hold back the day if it were so directed.

轻盈漫步的姿态只可肤感不可眼见。倘若一声令下,仿佛也足以延缓白昼的来临。

Then the east brightens, and the wind relaxes-the stars, its source, grown dim.

东方鱼肚白时,退身休息,似也略显疲倦。远方繁星点点处-有其故乡,也渐渐消弭于宇宙中。

And sometimes the January wind is so intimate that you know it came only from the next hill, a little wind that plays with leaves and puffs9 at chimney smoke and whistles like a little boy with puckered10 lips.

霎那时,仿佛就在你的身边,与你相伴,好像就归宿在身旁的小山。时而与树叶嬉戏,时而与炊烟相闹,时而又像小孩儿突起嘴唇,吹着口哨,一路小跑而过。

It makes the little cedar11 trees quiver, as with delight. It shadow-boxes with the weather-vane.

每每过处,小雪松也会高兴地招手欢迎,风向标也会大打出手与其过几招太极拳。

It tweaks an ear, and whispers laughing words about crocuses and daffodils, and nips the nose and dances off.

不一会儿,又像个天真无邪的快乐小精灵,揪揪耳朵,捏捏鼻子,一路欢声笑语,散发着番红花和水仙花的花香。

But you never know, until you hear its voice, which wind is here today. Or, more important, which will be here tomorrow.

总之,一月的风儿,先闻其声响,后知其情状。尤为重要的是:闻今日之风声,知明日之风情。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bellow dtnzy     
v.吼叫,怒吼;大声发出,大声喝道
参考例句:
  • The music is so loud that we have to bellow at each other to be heard.音乐的声音实在太大,我们只有彼此大声喊叫才能把话听清。
  • After a while,the bull began to bellow in pain.过了一会儿公牛开始痛苦地吼叫。
2 murmur EjtyD     
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言
参考例句:
  • They paid the extra taxes without a murmur.他们毫无怨言地交了附加税。
  • There was a low murmur of conversation in the hall.大厅里有窃窃私语声。
3 granite Kyqyu     
adj.花岗岩,花岗石
参考例句:
  • They squared a block of granite.他们把一块花岗岩加工成四方形。
  • The granite overlies the older rocks.花岗岩躺在磨损的岩石上面。
4 ledges 6a417e3908e60ac7fcb331ba2faa21b1     
n.(墙壁,悬崖等)突出的狭长部分( ledge的名词复数 );(平窄的)壁架;横档;(尤指)窗台
参考例句:
  • seabirds nesting on rocky ledges 海鸟在岩架上筑巢
  • A rusty ironrod projected mournfully from one of the window ledges. 一个窗架上突出一根生锈的铁棒,真是满目凄凉。 来自辞典例句
5 lichen C94zV     
n.地衣, 青苔
参考例句:
  • The stone stairway was covered with lichen.那石级长满了地衣。
  • There is carpet-like lichen all over the moist corner of the wall.潮湿的墙角上布满了地毯般的绿色苔藓。
6 hieroglyphics 875efb138c1099851d6647d532c0036f     
n.pl.象形文字
参考例句:
  • Hieroglyphics are carved into the walls of the temple. 寺庙的墙壁上刻着象形文字。
  • His writing is so bad it just looks like hieroglyphics to me. 他写的糟透了,对我来说就像天书一样。
7 rattle 5Alzb     
v.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓
参考例句:
  • The baby only shook the rattle and laughed and crowed.孩子只是摇着拨浪鼓,笑着叫着。
  • She could hear the rattle of the teacups.她听见茶具叮当响。
8 impersonal Ck6yp     
adj.无个人感情的,与个人无关的,非人称的
参考例句:
  • Even his children found him strangely distant and impersonal.他的孩子们也认为他跟其他人很疏远,没有人情味。
  • His manner seemed rather stiff and impersonal.他的态度似乎很生硬冷淡。
9 puffs cb3699ccb6e175dfc305ea6255d392d6     
n.吸( puff的名词复数 );(烟斗或香烟的)一吸;一缕(烟、蒸汽等);(呼吸或风的)呼v.使喷出( puff的第三人称单数 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
参考例句:
  • We sat exchanging puffs from that wild pipe of his. 我们坐在那里,轮番抽着他那支野里野气的烟斗。 来自辞典例句
  • Puffs of steam and smoke came from the engine. 一股股蒸汽和烟雾从那火车头里冒出来。 来自辞典例句
10 puckered 919dc557997e8559eff50805cb11f46e     
v.(使某物)起褶子或皱纹( pucker的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His face puckered , and he was ready to cry. 他的脸一皱,像要哭了。
  • His face puckered, the tears leapt from his eyes. 他皱着脸,眼泪夺眶而出。 来自《简明英汉词典》
11 cedar 3rYz9     
n.雪松,香柏(木)
参考例句:
  • The cedar was about five feet high and very shapely.那棵雪松约有五尺高,风姿优美。
  • She struck the snow from the branches of an old cedar with gray lichen.她把长有灰色地衣的老雪松树枝上的雪打了下来。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。