在线英语听力室

新奇事件簿 疫情导致旅游业数千万人失业

时间:2021-11-10 07:59:24

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The coronavirus pandemic could cut up to 50 million jobs worldwide in the travel and tourism industry. This is according to the World Travel and Tourism Council1 (WTTC). The tourism industry could shrink2 by up to 25 per cent. Many people are staying at home and not travelling. Many people cannot travel as more and more countries are taking action to fight COVID-19. This action includes closing borders, requiring people self-quarantine for 14 days after arriving in a country, and banning flights from other countries. The head of the WTTC said the pandemic, "clearly presents a significant3 threat to the industry as a whole, to those employed within it, and those wishing to continue travelling".

冠状病毒大流行致使全球5000万旅游从业者失业。该数据来自世界旅游及旅行理事会(WTTC)。旅游业可能萎缩至多25%。很多人都待在家不出门旅游。随着越来越多的国家采取了抗击COVID-19的措施,很多人都不能出门旅行。这些措施包括,封锁边境、要求人们入境后,自我隔离14天,以及禁止来自其他国家的航班入境。WTTC负责人表示,此次疫情,“明显对整个行业、内部从业人员以及那些希望继续旅游的人造成巨大威胁”。

The tourism industry makes up 10 per cent of the world's GDP and jobs. It is one of the industries hardest hit by the COVID-19 virus. Airlines, cruise4 ships and hotels have suffered big losses. Korean Air has warned that the coronavirus could threaten its survival5. Australia's Qantas has reduced its international flights by nearly 25 per cent because of the outbreak. World-famous sites are deserted6. This could cause restaurants and cafes to go out of business as tourists stay away from crowded places. Tourism is a key industry in Hawaii. Experts there predict that over half of Hawaii's hotel rooms will be empty over the next few months. The WTTC said that tourism would take 10 months to recover after the virus.

旅游业占全球GDP及工作岗位的10%,是受COVID-19疫情影响最严重的行业之一。航空、油轮以及酒店已经遭受了巨大的损失。大韩航空警告说,冠状病毒可能威胁其生存。受疫情影响,澳大利亚的澳航减少了近25%的国际航班。世界著名景点无人问津。游客远离拥挤的地方,这可能会导致餐厅和咖啡厅停业。旅游业是夏威夷的重要产业。该处专家预测,未来几个月,夏威夷一半以上的酒店房间将会空置。WTTC称,此次疫情过后,旅游业需要10个月才能恢复。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 council ooZz9     
n.理事会,委员会,议事机构
参考例句:
  • The town council passed a law forbidding the distribution of handbills.市议会通过法律,禁止散发传单。
  • The city council has declared for improving the public bus system.市议会宣布同意改进公共汽车系统。
2 shrink xytw6     
n.收缩,萎缩;vi.收缩,退缩,萎缩;vt.使收缩
参考例句:
  • Washing wool in hot water will shrink it.在热水中洗毛织品会使其缩水。
  • This cloth won't shrink when it's washed.这种布下水不缩。
3 significant lyhwH     
adj.相当数量的;意义重大的;意味深长的
参考例句:
  • Your success today may be significant for your whole future.你今天的成功对你的整个未来可能是重要的。
  • She cast him a significant smile.她向他投去意味深长的一笑。
4 cruise 2nhzw     
v.巡航,航游,缓慢巡行;n.海上航游
参考例句:
  • They went on a cruise to Tenerife.他们乘船去特纳利夫岛。
  • She wants to cruise the canals of France in a barge.她想乘驳船游览法国的运河。
5 survival lrJw9     
n.留住生命,生存,残存,幸存者
参考例句:
  • The doctor told my wife I had a fifty-fifty chance of survival.医生告诉我的妻子,说我活下去的可能性只有50%。
  • The old man was a survival of a past age.这位老人是上一代的遗老。
6 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。