在线英语听力室

纪录片《我们的地球》 第202期 季节森林(16)

时间:2021-12-13 07:09:09

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

An Amur leopard1. The rarest cat on Earth.

一只远东豹。世界上最稀少的猫科动物。

Winter is a difficult time for this hunter.

冬天对这个动物来说相当难熬。

There are no leaves for cover and no young prey2 animals.

没有树叶可以掩护,没有幼小的猎物。

This female has the added pressure, of having to provide for her one year old cub3.

这只雌豹因为要抚养她的一岁大的孩子而担负着更大的压力。

It'll be another twelve months, before he'll be able to fend4 for himself.

还得再过一年,小豹才能照顾自己。

The bickering5 vultures have abandoned the carcass.

秃鹫的叫声说明它们放弃了那块畜体。

It's a valuable discovery for the leopards6.

对于豹子来说这是重要的发现。

But the cub doesn't share it's mother's sense of urgency.

小豹却不知道她妈妈着急的心情。

The vultures have left behind plenty of good meat, but it's stiff with frost.

秃鹫虽然留下了这块上好的肉,不过这块肉冻得太硬了。

The mother works to open the hide, and make feeding a little easier for her cub.

母豹撕开兽皮,好让她的小豹吃起来容易点。

There are only forty Amur leopards left in the wild and that number is still falling.

目前仅有40只左右的远东豹,而且它的数量还在减少。

The harshness of the winter here hinders their increasing numbers.

严酷的冬天阻碍了这个种群数量的增长。

It takes one of these females longer to raise her young to independence than it does a leopard in Africa.

比起非洲豹来,母豹养大她的孩子成人所花的时间要长很多。

If the mother can sustain her cub for a few more weeks

如果母豹能和小豹多坚持几个星期,

spring will bring an increase in prey and her task will lighten.

等到春天随着食物的回升,母豹的任务也会变得轻松一些。

For all the inhabitants of this seasonal7 forest, the long, cold wait is nearly over.

对于这个季相林的所有居民来说,漫长寒冷的冬天即将过去。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 leopard n9xzO     
n.豹
参考例句:
  • I saw a man in a leopard skin yesterday.我昨天看见一个穿着豹皮的男人。
  • The leopard's skin is marked with black spots.豹皮上有黑色斑点。
2 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
3 cub ny5xt     
n.幼兽,年轻无经验的人
参考例句:
  • The lion cub's mother was hunting for what she needs. 这只幼师的母亲正在捕猎。
  • The cub licked the milk from its mother's breast. 这头幼兽吸吮着它妈妈的奶水。
4 fend N78yA     
v.照料(自己),(自己)谋生,挡开,避开
参考例句:
  • I've had to fend for myself since I was 14.我从十四岁时起就不得不照料自己。
  • He raised his arm up to fend branches from his eyes.他举手将树枝从他眼前挡开。
5 bickering TyizSV     
v.争吵( bicker的现在分词 );口角;(水等)作潺潺声;闪烁
参考例句:
  • The children are always bickering about something or other. 孩子们有事没事总是在争吵。
  • The two children were always bickering with each other over small matters. 这两个孩子总是为些小事斗嘴。 来自《现代汉英综合大词典》
6 leopards 5b82300b95cf3e47ad28dae49f1824d1     
n.豹( leopard的名词复数 );本性难移
参考例句:
  • Lions, tigers and leopards are all cats. 狮、虎和豹都是猫科动物。 来自《简明英汉词典》
  • For example, airlines never ship leopards and canaries on the same flight. 例如,飞机上从来不会同时运送豹和金丝雀。 来自英语晨读30分(初三)
7 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。

51La