在线英语听力室

2021年经济学人 南美洲的一个葬礼面具引发了有趣的问题

时间:2021-12-22 02:04:13

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Science and Technology

科技版块

Funerary rituals

葬礼仪式

Blood not so simple

血不是那么简单

A South American funeral mask raises intriguing1 questions

南美洲的一个葬礼面具引发了有趣的问题

A funeral mask, photographed by Yoshii Yutaka of the Sicán Archaeological Project, in Peru, was discovered 30 years ago, 800km to the north of Lima.

这幅丧葬面具由秘鲁西坎考古项目的吉井丰拍摄的,30年前在利马以北800公里处发现的。

The Sicán were a group who flourished around 500 years before the arrival, in the 1500s, of Europeans.

西坎人是大约500年前,在16世纪欧洲人到来之前就已经繁荣昌盛的一个群体。

The red paint adorning2 the mask is made of cinnabar, a compound of mercury and sulphur.

面具上的红色颜料是由朱砂制成的,朱砂是汞和硫的化合物。

But turning cinnabar into paint requires a binding4 agent—and in this case it must have been a good one, to keep the paint attached to the mask for so long.

但是把朱砂变成颜料需要一种粘合剂,在这种情况下,必定是一种很好的粘合剂,才能让颜料附着在面具上这么长时间。

Luciana da Costa Carvalho of Oxford5 University therefore set out to discover what it was.

因此,牛津大学的卢西亚娜·达·科斯塔·卡瓦略开始探索这种粘合剂到底是什么。

Initial mass spectroscopy suggested proteins were involved, but shed no light on which.

最初的质谱分析表明涉及蛋白质,但并没有阐明具体是哪种。

A follow-up study, however, produced the astonishing suggestion that the binder6 in question was chimpanzee blood—astonishing because chimps7 are African, not American animals.

然而,一项后续研究得出了一个令人咋舌的结论,即所讨论的粘合剂是黑猩猩的血液,令人惊讶的是,黑猩猩是非洲动物,而不是美洲动物。

Further investigation8 revealed the mistake.

进一步调查发现了这个错误。

The blood was actually from chimps' close relatives, Homo sapiens.

这些血液实际上来自黑猩猩的近亲——智人。

Human blood is sticky when it clots9, and would certainly bind3 cinnabar to gold for a millennium—but so would that of many other species.

人类血液凝结时是粘性的,可以将朱砂和黄金粘合长达一千年,但许多其他物种的血液也是如此。

This suggests human blood in particular was chosen for another, presumably ritual, reason.

这表明,特别选择了人类的血液,大概是仪式原因。

Being picked as the donor10 of this blood may well have been an honour, though that is impossible to tell.

尽管这很难说明白,但是被选为这种血液的捐献者可能是一种荣誉。

But given many pre-Columbian peoples' proclivity11 for human sacrifice, rather than mere12 bloodletting, it might not have been an honour that was highly sought after.

但考虑到许多前哥伦布时代,人们倾向于活人献祭,而不仅仅是放血,这可能不是一项备受追捧的荣誉。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 intriguing vqyzM1     
adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心
参考例句:
  • These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
  • It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》
2 adorning 059017444879c176351b18c169e7b75b     
修饰,装饰物
参考例句:
  • Many have gems adorning their foreheads, and gold bands on their arms. 许多人在前额上挂着宝石,手臂上戴着金饰。
  • The commandments, or rules, are like pure white pearls adorning the wearer. (喻)戒律洁白,可以庄严人身,好像晶莹可爱的宝珠。
3 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
4 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
5 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
6 binder atUzh     
n.包扎物,包扎工具;[法]临时契约;粘合剂;装订工
参考例句:
  • The cloth flower snaps on with a special binder.这布花是用一种特殊的粘合剂固定住的。
  • Purified water was used as liquid binder.纯净水作为液体粘合剂。
7 chimps 2a09048610e52de775e2fe426c063f06     
(非洲)黑猩猩( chimp的名词复数 )
参考例句:
  • Chimps are too scarce, and too nearly human, to be routinely slaughtered for spare parts. 黑猩猩又太少,也太接近于人类,不可以作为人器官备用件说杀就杀。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
  • And as nonprimates, they provoke fewer ethical and safety-related concerns than chimps or baboons. 而且作为非灵长类,就不会产生像用黑猩猩或狒狒那样的伦理和安全方面的顾虑。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 clots fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • When you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • Milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》
10 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
11 proclivity ztuyn     
n.倾向,癖性
参考例句:
  • He has a proclivity toward violence.他有暴力的倾向。
  • He has a proclivity for exaggeration.他总爱夸夸其谈。
12 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。