搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
The world this week--Politics
本周国际要闻——政治
Ukraine claimed to have hit the Moskva, the flagship of Russia’s Black Sea fleet, with two missiles.
乌克兰声称用两枚导弹击中了俄罗斯黑海舰队的旗舰“莫斯科号”。
Russia later admitted that it had sunk, although it blamed the loss on a fire.
俄罗斯后来承认这艘船沉没了,尽管它将损失归咎于火灾。
NATO countries began to deliver heavier weapons to Ukraine to help repel1 the Russian offensive.
北约国家开始向乌克兰运送重型武器,以帮助击退俄罗斯的进攻。
America, Britain and Canada all promised to supply heavy artillery2.
美国、英国和加拿大都承诺提供重型火炮。
Russia stepped up its warnings of negative consequences if Finland and Sweden join NATO.
俄罗斯加强了对芬兰和瑞典加入北约的负面影响的警告。
The Finnish parliament held a debate on membership this week.
本周,芬兰举行了议会,就成员国资格进行了辩论。
In Sweden dozens of people were injured, most of them police, when riots broke out in several cities over plans by the leader of a far-right Danish group to burn a copy of the Koran.
在瑞典,丹麦极右翼组织领导人计划焚烧一本《古兰经》,导致多个城市发生骚乱,造成数十人受伤,其中大多数是警察。
He was conducting a “tour” of areas that have big Muslim populations.
他当时正在穆斯林人口众多的地区进行“访问”。
Emmanuel Macron clashed with Marine3 Le Pen in their only televised debate ahead of the French presidential election on April 24th.
在4月24日法国总统大选前的唯一一场电视辩论中,伊曼纽尔·马克龙与玛丽娜·勒庞发生了激烈交锋。
Ms Le Pen was put on the spot about her previous links to Russia.
玛丽娜·勒庞因之前与俄罗斯的联系而陷入尴尬境地。
She attacked Mr Macron over the high cost of living.
她就高昂的生活成本攻击了马克龙。
Protests continued in Sri Lanka over an economic crisis, which has seen food and fuel prices rocket.
在斯里兰卡,针对经济危机的抗议活动仍在继续,食品和燃料价格飙升。
Police fired live rounds into a crowd of demonstrators, killing4 at least one.
警方向一群示威者发射实弹,造成至少一人死亡。
The government has suspended debt payments and is negotiating with the IMF.
政府已暂停偿还债务,并正在与国际货币基金组织谈判。
Pakistan carried out air strikes in Afghanistan, killing almost 50 people, in response to an increase in attacks in Pakistan by jihadists that Pakistan says are based in Afghanistan.
巴基斯坦在阿富汗发动了空袭,造成近50人死亡,这是对巴基斯坦境内圣战分子袭击事件增加的回应。巴基斯坦称圣战分子的基地设在阿富汗。
José Ramos-Horta won East Timor’s presidential election.
若泽·拉莫斯·奥尔塔赢得东帝汶总统选举。
A winner of the Nobel peace prize, Mr Ramos-Horta was president between 2007 and 2012.
作为诺贝尔和平奖得主,拉莫斯·奥尔塔在2007年至2012年期间曾担任总统。
He says he ran for office again to bring stability to the young country.
他表示,他再次竞选公职是为了给这个年轻的国家带来稳定。
More than 100 Palestinians were said to have been injured in the compound of Jerusalem’s al-Aqsa mosque5 in clashes with Israeli riot police,
据称,在耶路撒冷阿克萨清真寺大院,有100多名巴勒斯坦人在与以色列防暴警察的冲突中受伤。
who accused the Palestinians of throwing stones and fire crackers6 at Jews praying at the Wailing7 Wall below.
以色列防暴警察指责巴勒斯坦人向在哭墙(Wailing Wall)下祈祷的犹太人投掷石块和鞭炮。
Several hundred were arrested, most of whom were later released.
数百人被捕,他们中的大多数后来被释放。
Israel carried out an air strike in Gaza after it said a rocket was fired from there, the first such attack in months.
以色列称一枚火箭弹从加沙发射过来,随后对加沙进行了空袭,这是数月来的首次空袭。
No one was hurt.
没有人员受伤。
The worst drought in the Horn of Africa since 1981, together with conflict in Ethiopia, may lead to as many as 20m people going hungry this year, the UN warned.
联合国警告称,非洲之角出现了自1981年以来最严重的干旱,这件事与埃塞俄比亚发生的冲突加起来,可能导致今年多达2000万人挨饿。
It says that about 6m people in Somalia are on the brink8 of famine.
该组织表示,索马里大约有600万人处于饥荒的边缘。
Millions more are starving in Ethiopia’s rebel-held Tigray region.
在埃塞俄比亚叛军控制的提格雷地区,还有数百万人在挨饿。
At least 443 people were killed, and dozens more are missing, after floods swept away nearly 4,000 homes around the South African city of Durban.
洪水冲走了南非德班市近4000座房屋,造成至少443人死亡,数十人失踪。
Many of those who died lived in shanty-towns.
许多死者居住在棚户区。
1 repel | |
v.击退,抵制,拒绝,排斥 | |
参考例句: |
|
|
2 artillery | |
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队) | |
参考例句: |
|
|
3 marine | |
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵 | |
参考例句: |
|
|
4 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
5 mosque | |
n.清真寺 | |
参考例句: |
|
|
6 crackers | |
adj.精神错乱的,癫狂的n.爆竹( cracker的名词复数 );薄脆饼干;(认为)十分愉快的事;迷人的姑娘 | |
参考例句: |
|
|
7 wailing | |
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱 | |
参考例句: |
|
|
8 brink | |
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。