在线英语听力室

2022年经济学人 如何戒拖延?(1)

时间:2022-09-28 08:12:29

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Business

商业版块

Bartleby: Your inner dawdler1

巴托比:内心的懒人

How to get things done—eventually

怎样最终把事情做好

“If you want to change the world, start off by making your bed,” Admiral William McRaven told the graduating class of 2014 at the University of Texas, Austin.

海军上将威廉·麦克雷文曾在得克萨斯大学奥斯汀分校对2014届毕业生说:“如果你想改变世界,就从铺床开始吧。”

What the US Navy counts as “making your bed”—square corners, centred pillow, blanket neatly2 folded at the foot of the rack—is idiosyncratic.

美国海军所说的“铺床”——四角方正、枕头居中、毯子整齐地叠在床架底部——是有些非比寻常。

Yet the admiral’s broader point is universal: whether you are a sailor, a salesperson3 or a CEO, “if you make your bed every morning you will have accomplished4 the first task of the day.”

但这位海军上将更为广义的观点很通用:无论你是水手、销售人员还是首席执行官,“如果你每天早上整理床铺,你就完成了一天的第一项任务。”

His commencement speech went viral.

他的这次毕业典礼演讲风靡一时。

Everyone must battle the temptation to temporise every now and again; millions of beds go unmade each morning even on a looser definition than the navy’s.

每个人都必定会时不时地与拖延的诱惑做斗争;即使按照比海军更宽松的标准来看,每天早上也有数百万张床没有整理好。

That is also true of people who, like your columnist5, a guest Bartleby, more often suffer from the inverse6 affliction—having trouble putting things off even if they probably ought to be.

撰写本文的巴托比专栏作家这样的人也是如此,这类人遭受的折磨多半与普通人相反——即使有些事情很可能就应该晚点再做,他们也很难拖延。

Still, as someone with a perennial7 itch8 for completion, she has some tips for self-professed dawdlers who wish to make their lives more naval9.

尽管如此,作为一个常年渴望完成任务的人,本文作者有一些建议,想献给那些自称懒散又希望自己活得像海军一样更有条理的人。

Start off by not calling yourself a procrastinator10.

首先,不要称自己为拖延症患者。

Indeed, if you do, you are probably already the opposite.

事实上,如果你这样叫自己,你很可能已经患上与拖延症截然相反的病了。

In “Out of Sheer Rage” (1998), Geoff Dyer elevates dilly-dallying to an art form.

在1998年出版的《一怒之下》中,杰夫·戴尔将拖拖拉拉拔高成一种艺术形式。

The book chronicles how the author was wasting his time instead of writing a study on D.H. Lawrence.

这本书记录了作者是如何没有写成一篇关于D.H.劳伦斯的研究,而是浪费了时间的故事。

“All over the world people are taking notes as a way of postponing11, putting off and standing12 in for,” Mr Dyer writes, including supposedly about himself.

戴尔写道:“全世界的人都把记笔记作为拖延、推迟和替代正经任务的一种方式。”据推测他也是其中之一。

If only he could make a start, he laments13.

他哀叹道,要是他能写出开头就好了。

Given that he managed not just to start but also complete, publish and market a brilliant book—even if the subject matter was less lofty than intended—the lamentations were in fact cogs of productivity.

而他不仅写出了开头,还写完、出版并卖出了一本杰出的书--尽管主题没有预期的那么崇高--由此可见,这些哀叹实际上是生产力的齿轮。

The easiest way to get things finished is to get going in the first place.

要想把事情做完,最简单的方法就是从一开始就开干。

The reason busy people never stop moving is because their constant movement generates further momentum14.

忙碌的人之所以从不停止行动,是因为他们持续不断的行动会产生更大的动力。

This is, obviously, easier said than done—especially if you find a task unpleasant.

显然,这说起来容易做起来难——当你发现一项任务令人不快的时候尤其如此。

The more objectionable something seems, the more time you spend thinking about just how awful it is.

一件事情看起来越令人反感,你在思考它有多讨厌上花的时间就越多。

That in turn makes you even less likely to broach15 it—and so on.

这反过来又会让你更不可能开始处理这件事——就这样形成一个循环。

Being aware of this vicious circle does not guarantee you will break out of it.

意识到这一恶性循环并不能保证你能够打破它。

But it is, well, a start.

但这至少是一个开始。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dawdler 098835bf0260d0420afbe3988721e65d     
n.游手好闲的人,懒人
参考例句:
2 neatly ynZzBp     
adv.整洁地,干净地,灵巧地,熟练地
参考例句:
  • Sailors know how to wind up a long rope neatly.水手们知道怎样把一条大绳利落地缠好。
  • The child's dress is neatly gathered at the neck.那孩子的衣服在领口处打着整齐的皱褶。
3 salesperson 7Yoxa     
n.售货员,营业员,店员
参考例句:
  • A salesperson works in a shop.售货员在商店工作。
  • Vanessa is a salesperson in a woman's wear department.凡妮莎是女装部的售货员。
4 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
5 columnist XwwzUQ     
n.专栏作家
参考例句:
  • The host was interviewing a local columnist.节目主持人正在同一位当地的专栏作家交谈。
  • She's a columnist for USA Today.她是《今日美国报》的专栏作家。
6 inverse GR6zs     
adj.相反的,倒转的,反转的;n.相反之物;v.倒转
参考例句:
  • Evil is the inverse of good.恶是善的反面。
  • When the direct approach failed he tried the inverse.当直接方法失败时,他尝试相反的做法。
7 perennial i3bz7     
adj.终年的;长久的
参考例句:
  • I wonder at her perennial youthfulness.我对她青春常驻感到惊讶。
  • There's a perennial shortage of teachers with science qualifications.有理科教学资格的老师一直都很短缺。
8 itch 9aczc     
n.痒,渴望,疥癣;vi.发痒,渴望
参考例句:
  • Shylock has an itch for money.夏洛克渴望发财。
  • He had an itch on his back.他背部发痒。
9 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
10 procrastinator 45276f0ce91842a23f9d729940f391be     
n. 拖延者, 拖拉者, 因循者
参考例句:
  • General Peckem's communications about cleanliness and procrastination made Major Major feel like a filthy procrastinator. 佩克姆将军谈到清洁和拖延的那些简报,使梅杰少校感到自己象一个邋遢的、作风拖拉的家伙。
  • This is also a great help if you are a procrastinator. 如果你是一个拖拉的人,这样会对你很有帮助。
11 postponing 3ca610c0db966cd6f77cd5d15dc2b28c     
v.延期,推迟( postpone的现在分词 )
参考例句:
  • He tried to gain time by postponing his decision. 他想以迟迟不作决定的手段来争取时间。 来自辞典例句
  • I don't hold with the idea of postponing further discussion of the matter. 我不赞成推迟进一步讨论这件事的想法。 来自辞典例句
12 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
13 laments f706f3a425c41502d626857197898b57     
n.悲恸,哀歌,挽歌( lament的名词复数 )v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的第三人称单数 )
参考例句:
  • In the poem he laments the destruction of the countryside. 在那首诗里他对乡村遭到的破坏流露出悲哀。
  • In this book he laments the slight interest shown in his writings. 在该书中他慨叹人们对他的著作兴趣微弱。 来自辞典例句
14 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
15 broach HsTzn     
v.开瓶,提出(题目)
参考例句:
  • It's a good chance to broach the subject.这是开始提出那个问题的好机会。
  • I thought I'd better broach the matter with my boss.我想我最好还是跟老板说一下这事。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。