在线英语听力室

2022年经济学人 ESG的韧性(1)

时间:2022-11-24 01:22:20

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Finance & economics

财经板块

Buttonwood: The tenacity1 of ESG

梧桐树:ESG的韧性

A green-investing boom has not been followed by bust2

绿色投资的繁荣过后,萧条并未袭来

The standard story of 2021’s green-finance boom goes something like this: in a phenomenon that reached fever pitch a year ago at the COP26 convention in Glasgow, a lot of investors3 lost their heads.

2021年的那场绿色金融热潮,按照标准说法来讲述大致是这样的:一年前在格拉斯哥举行的COP26大会上,出现了一种热潮,许多投资者都在其中失去了理智。

A potent4 cocktail5 of cheap money and sanctimony6 fuelled a boom in environmental, social and governance (ESG) investing, during which asset managers and bankers pitched themselves as environmental saviours7.

受廉价资金和道貌岸然的强大合力影响,环境、社会和公司治理(ESG)投资走向了繁荣,在此期间,资产管理公司和银行家将自己标榜为环境救世主。

Nemesis8 followed hubris9.

狂妄之后,报应紧随而至。

Russia’s invasion of Ukraine, and subsequent elevated gas and oil prices, reminded the world just how much it needed fossil fuels, and how profitable investing in them could be.

俄罗斯对乌克兰的入侵,以及随之而来的天然气和石油价格上涨,都提醒了世界各国它们有多么需要化石燃料,以及投资化石燃料可能带来多大的利润。

The cynicism of the asset managers and bankers was exposed as regulators cracked down on “greenwashing”.

在监管机构打击“漂绿”行为时,资产管理公司和银行家的犬儒主义暴露了出来。

DWS, Germany’s largest asset manager, was raided by the authorities following a whistleblower complaint; Britain’s advertising10 watchdog banned HSBC, a bank, from making “misleading” environmental claims.

比如,德国最大的资产管理公司DWS在接到举报人投诉后遭到当局突击搜查;英国广告监管机构禁止汇丰银行发布“误导性”环保声明。

Far from saving the world, ESG thus became mired11 in greenwash and scandal.

ESG非但没有拯救世界,反而陷入了漂绿和丑闻的泥潭。

There is just one problem with this fable12 of financial greenery’s fall to earth: hard facts.

金融绿色化的神话距离跌落神坛只差一步:确凿的事实。

True, appetite for ESG investing has fallen.

诚然,投资者对ESG的兴趣已经有所下降。

Net inflows are well below those of last year.

净流入远低于去年的水平。

But for all the talk of a backlash, sustainable-investment funds have been much more resilient than other funds during this year’s downturn.

然而,尽管人们都在谈论反弹,但在今年的经济低迷期间,可持续投资基金还是比其他基金更具韧性。

According to Morningstar, a data firm, $139bn had flowed into sustainable funds by the end of September, compared with $643bn of net outflows from the broader market.

数据公司晨星的数据显示,截至9月底,已有1390亿美元资金流入可持续发展基金,而整体市场的资金净流出为6430亿美元。

European funds have attracted the bulk of the money, receiving 89% of total inflows into sustainable funds, but even in America such funds have drawn13 more money than other investment vehicles.

欧洲基金吸引了大部分资金,获得了流入可持续发展基金总资金的89%,但即使在美国,此类基金也比其他投资工具吸引了更多资金。

Why have green funds remained attractive?

为什么绿色基金仍具有吸引力?

It is certainly not because of juicy returns.

答案肯定不是回报丰厚。

These funds tend to invest heavily in technology stocks, which often achieve high ESG ratings owing to some combination of progressive Californian values, asset-light business operations and sophisticated human-resources departments which do things like diversity monitoring as a matter of course.

这些基金倾向于大举投资科技股,科技股往往获得较高的ESG评级,这归功于加州开明的价值观、轻资产业务和成熟的人力资源部门的某种结合,这些部门理所当然地做着多样性监测等工作。

Such stocks have performed poorly this year.

这类股票今年表现不佳。

And while ESG funds are overexposed to this year’s losers, they are underexposed to the big winners: fossil-fuel firms.

尽管ESG基金对今年的输家敞口过大,但它们对大赢家——化石燃料公司的敞口却很小。

The iShares ESG Aware MSCI USA index, one of the biggest passive ESG funds, is down by 18% this year, compared with a 16% fall in the SPDR S&P 500 ETF, which tracks the S&P 500 index of American stocks.

iShares ESG Aware MSCI USA指数(最大的被动型ESG基金之一)今年下跌了18%,而追踪美国股市标准普尔500指数的SPDR标普500ETF下跌了16%。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tenacity dq9y2     
n.坚韧
参考例句:
  • Tenacity is the bridge to success.坚韧是通向成功的桥。
  • The athletes displayed great tenacity throughout the contest.运动员在比赛中表现出坚韧的斗志。
2 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 potent C1uzk     
adj.强有力的,有权势的;有效力的
参考例句:
  • The medicine had a potent effect on your disease.这药物对你的病疗效很大。
  • We must account of his potent influence.我们必须考虑他的强有力的影响。
5 cocktail Jw8zNt     
n.鸡尾酒;餐前开胃小吃;混合物
参考例句:
  • We invited some foreign friends for a cocktail party.我们邀请了一些外国朋友参加鸡尾酒会。
  • At a cocktail party in Hollywood,I was introduced to Charlie Chaplin.在好莱坞的一次鸡尾酒会上,人家把我介绍给查理·卓别林。
6 sanctimony 81cc42b71d39cc1e0a14b98da553d9f7     
n.假装神圣
参考例句:
7 saviours d86bd1aa677deb54c16d75bb7b735e45     
n.救助者( saviour的名词复数 );救星;救世主;耶稣基督
参考例句:
  • No saviours are on the ballot. 选举没有救世主。 来自互联网
8 nemesis m51zt     
n.给以报应者,复仇者,难以对付的敌手
参考例句:
  • Uncritical trust is my nemesis.盲目的相信一切害了我自己。
  • Inward suffering is the worst of Nemesis.内心的痛苦是最厉害的惩罚。
9 hubris 8y8y0     
n.傲慢,骄傲
参考例句:
  • There is no safety in unlimited technological hubris.在技术方面自以为是会很危险。
  • The very hubris of French claims alarmed the other powers.法国贪婪的胃口使其他大国惊恐不安。
10 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
11 mired 935ae3511489bb54f133ac0b7f3ff484     
abbr.microreciprocal degree 迈尔德(色温单位)v.深陷( mire的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The country was mired in recession. 这个国家陷入了经济衰退的困境。
  • The most brilliant leadership can be mired in detail. 最有才干的领导也会陷于拘泥琐事的困境中。 来自《现代汉英综合大词典》
12 fable CzRyn     
n.寓言;童话;神话
参考例句:
  • The fable is given on the next page. 这篇寓言登在下一页上。
  • He had some motive in telling this fable. 他讲这寓言故事是有用意的。
13 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。