在线英语听力室

2023年经济学人 视频时代制胜指南

时间:2024-01-25 07:59:04

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

商业版块

Bartleby

巴托比专栏

How to thrive in the video age

视频时代制胜指南

Screen presence is now a feature of the modern office.

如今,出现在屏幕上成了现代办公室的一个特征。

The pandemic embedded1 video into the workplace.

疫情将视频嵌入了办公场所。

Workers who had never previously2 been on camera suddenly spent every hour of the day getting used to the sight of themselves and their colleagues on screen.

以前从未出现在镜头前的员工突然要时刻习惯看到自己和同事出现在屏幕上。

Executives realised that they could send video messages to their workforces3 rather than having to convene4 town halls.

高管们意识到,他们可以向员工发送视频信息,而不必召开会议。

There is no going back.

开弓没有回头箭。

Blogs have become vlogs.

文字博客已经变成了视频博客。

Meetings are now recorded as a matter of course, so that people can fail to watch them back later.

现在会议也被理所应当地录下来,这样之后人们就不会再看了。

Some firms routinely ask applicants5 to record answers to certain questions on video, so that people can see how well prospective6 recruits communicate.

一些公司经常要求应聘者录制视频来回答某些问题,这样人们就可以看到未来新员工的沟通能力如何。

Since video has become more central to work, it pays to be good at it.

由于视频在工作中变得越来越重要,所以能玩转视频是有利的。

Being a star in the video age means having the right set-up, speaking well and listening well.

成为视频时代的明星意味着要有正确的机位布景、良好的听说能力。

Workers can improve under their own steam, but companies can help, too.

员工可以自行提高这些能力,但公司也可以提供帮助。

To see what the right set-up looks like, just observe the range of images on your next video-conferencing call.

要知道正确的机位布景是什么样子,只需在下一次视频会议中观察一下出现的一系列图像。

It will probably be a complete mishmash.

画面可能是个大杂烩。

Some people will be bathed in the warm glow of a ring light; others will be emerging from the shadows like the Emperor Palpatine.

一些人沐浴在环形补光灯的温暖光芒中,另一些人则像帕尔帕廷皇帝一样从阴影中浮现出来。

Some will have high-definition cameras that show off every pore and follicle; others will be smeared7 across the screen.

一些人配备高清摄像头,展示着每一个毛孔和毛囊,另一些人则像被涂抹在屏幕上。

Some will be Hollywood types, observing the rule of thirds by positioning themselves slightly off-centre; others seem to have learned their craft from “The Blair Witch Project”.

一些人是好莱坞范,他们遵守三分法构图规则,把自己放在略微偏离中心的位置,另一些人的构图技巧则像是从《女巫布莱尔》中学到的。

There is a limit to how level the playing-field between home offices can be, when living arrangements between employees differ so greatly.

在员工的生活安排差异非常大的情况下,居家办公室之间的竞争公平程度是有限的。

Not everyone needs to look like an A-lister: people who regularly make presentations or see clients have greater claim on fancier gear.

并不是每个人都需要看起来像一线明星:经常做展示或见客户的人对高级设备有更高的要求。

Some people are photogenic, others less so.

有些人很上镜,有些人不那么上镜。

But this range in video quality can nonetheless be narrowed.

但视频质量的这种差距仍然可以缩小。

A study published last year by Katherine Karl of the University of Tennessee and her co-authors looked at workers’ most common complaints about video-conferencing meetings: camera angles, proximity8 to the screen and bad lighting9 all feature in the list of frustrations10.

田纳西大学的凯瑟琳·卡尔和她的合著者去年发表了一项研究,调查了员工对视频会议最常见的抱怨:摄像头的角度、离屏幕太近以及光线不佳都在令人烦恼的清单上。

Whether providing decent home-working equipment or just giving feedback on how people appear on screen, employers can help everyone improve their video game.

无论是提供像样的家庭办公设备,还是给人们在屏幕上的样子提出反馈,雇主都可以帮助每个人把这个视频游戏玩得更好。

Advice on how to present well on video is not that different to advice on presenting in general.

如何做优秀的视频展示的建议与对普通展示的建议没有太大不同。

But there are some specific pitfalls11 with video.

但视频也有一些特定的陷阱。

One is where to look.

其中之一是看哪里。

Staring into the camera is unnatural12; some advise pinning a photo of someone you respect right by the lens

盯着摄像头看不够自然,一些人建议在镜头旁钉一张你尊敬的人的照片

(whether you would really use the opportunity to talk to Volodymyr Zelensky to tell him about your product road map is another question).

(你是否真的会利用这个机会与泽连斯基交谈,向他介绍你的产品规划图则是另一个问题)。

But looking at the camera is harder if you are referring to notes on the screen at the same time.

但如果你同时查看屏幕上的笔记,那么看向摄像头就更难了。

The speaker whose eyes dart13 from one to the other is in fear of imminent14 attack; the speaker who gazes at a point somewhere just off to the left of the camera is appearing in “The Office”.

目光来回跳动的演讲者像是害怕即将到来的攻击,而凝视着镜头靠左边某处的演讲者则像是美剧《办公室》里的角色。

Teleprompter software may be the right answer.

提词器软件可能是正确答案。

Another danger lies in the temptation to use technology just because it is there.

另一个危险在于,仅仅因为技术存在就忍不住想使用技术。

The same rule of thumb that should stop you exploring the animations15 menu in PowerPoint also applies to pre-recorded video.

阻止你探索PPT动画菜单玩法的经验法则,也适用于预先录制的视频。

Don’t do jump cuts or special effects unless you really know what you are doing.

除非你真的知道自己在干什么,否则不要做跳跃剪辑或特效。

This is not “Lock, Stock and Two Smoking Quarters”.

这不是电影《两杆大烟枪》。

Perhaps the least recognised skill in the video age is listening well.

或许视频时代最不为人所知的技能就是善于倾听。

After all, one of the great boons16 of the virtual meeting is that you can get actual work done in it—being able to turn your camera off when your time is being royally wasted may be the pandemic’s greatest gift to productivity.

毕竟,虚拟会议最大的好处之一就是你可以在开会时干点实事--当你的时间被华丽地浪费时,你可以关掉相机,这可能是疫情送给生产力最大的礼物。

And at the other end of the scale, one of video’s great downsides is how distracting it can be: as well as checking yourself out and following the online chat, you can critique someone’s new wallpaper while watching their next-tile neighbour shovel17 noodles into their mouth.

在天平的另一端,视频的一大缺点是它容易让人分心:除了看看自己和关注在线聊天之外,你还可以一边批评别人的新墙纸,一边看着他隔壁的人把面条塞进嘴里。

It takes real effort to stay focused in such circumstances.

在这种情况下,要保持专注真的需要付出努力。

The wrong way for firms to tackle the problem of inattentiveness is to insist that cameras stay on or use artificial intelligence to analyse the sentiment of meeting participants in real time.

对于公司来说,解决注意力不集中问题的错误方法是要求摄像头一直打开,或者用人工智能来实时分析会议参与者的情绪。

As if life were not intolerable enough, imagine having to nod and smile dementedly the whole time in case an algorithm decides you are insufficiently18 engaged.

好像生活还不够让人无法忍受似的,想象一下,你必须一直疯狂地点头和微笑,以免算法判定你不够投入。

The right way for companies to respond is to make meetings shorter and more relevant.

企业的正确应对方式是缩短会议时间,让会议内容更切题。

Whether you are on camera or in the room, it is always easier to listen when there is something worth hearing.

无论是在镜头前还是在房间里,有一些值得听的东西时,你才更容易去倾听。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
2 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
3 workforces 27a0c16621cdc7b12c54c03ea876dda1     
全体员工( workforce的名词复数 ); (国家或行业等)劳动力; 劳动大军; 劳动人口
参考例句:
  • The Web has allowed companies to become more distributed and workforces to become more flexible. 网站已允许各公司更加分散,工作队伍也变得更加灵活。
  • They are large centres of business in their own with skilled workforces and business-friendly environments. 从自身条件来说,它们都是大型商业中心,拥有大批技能型劳动力和友好的商业运作环境。
4 convene QpSzZ     
v.集合,召集,召唤,聚集,集合
参考例句:
  • The Diet will convene at 3p.m. tomorrow.国会将于明天下午三点钟开会。
  • Senior officials convened in October 1991 in London.1991年10月,高级官员在伦敦会齐。
5 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
6 prospective oR7xB     
adj.预期的,未来的,前瞻性的
参考例句:
  • The story should act as a warning to other prospective buyers.这篇报道应该对其他潜在的购买者起到警示作用。
  • They have all these great activities for prospective freshmen.这会举办各种各样的活动来招待未来的新人。
7 smeared c767e97773b70cc726f08526efd20e83     
弄脏; 玷污; 涂抹; 擦上
参考例句:
  • The children had smeared mud on the walls. 那几个孩子往墙上抹了泥巴。
  • A few words were smeared. 有写字被涂模糊了。
8 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
9 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
10 frustrations 7d9e374b9e145ebadbaa8704f2c615e5     
挫折( frustration的名词复数 ); 失败; 挫败; 失意
参考例句:
  • The temptation would grow to take out our frustrations on Saigon. 由于我们遭到挫折而要同西贡算帐的引诱力会增加。
  • Aspirations will be raised, but so will frustrations. 人们会产生种种憧憬,但是种种挫折也会随之而来。
11 pitfalls 0382b30a08349985c214a648cf92ca3c     
(捕猎野兽用的)陷阱( pitfall的名词复数 ); 意想不到的困难,易犯的错误
参考例句:
  • the potential pitfalls of buying a house 购买房屋可能遇到的圈套
  • Several pitfalls remain in the way of an agreement. 在达成协议的进程中还有几个隐藏的困难。
12 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
13 dart oydxK     
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
参考例句:
  • The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
  • Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
14 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
15 animations f2613ee5e6671fc93ff41adcf6fefc2b     
n.生气( animation的名词复数 );兴奋;动画片;(指电影、录像、电脑游戏的)动画制作
参考例句:
  • You'll see your team cheerleaders and mascot performing new animations as well. 你会看到啦啦队队长跟吉祥物也都会有全新的动作。 来自互联网
  • Ability to create simple movie and animations using graphic & multimedia software. 能够用平面和多媒体软件制作简单的电影及动画。 来自互联网
16 boons 849a0da0d3327cff0cdc3890f0d6bb58     
n.恩惠( boon的名词复数 );福利;非常有用的东西;益处
参考例句:
  • Set against this are some less tangible but still worthwhile boons. 此外,还有一些优惠虽不这么实际,但也值得一看。 来自互联网
17 shovel cELzg     
n.铁锨,铲子,一铲之量;v.铲,铲出
参考例句:
  • He was working with a pick and shovel.他在用镐和铲干活。
  • He seized a shovel and set to.他拿起一把铲就干上了。
18 insufficiently ZqezDU     
adv.不够地,不能胜任地
参考例句:
  • Your insurance card is insufficiently stamped. 你的保险卡片未贴足印花。 来自辞典例句
  • Many of Britain's people are poorly dressed, badly housed, insufficiently nourished. 许多英国人衣着寒伧,居住简陋,营养不良。 来自互联网

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。